"قامت دائرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Servicio de
        
    • la Sala de
        
    • una Sala de
        
    el Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    el Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    En 1996, el Servicio de Inmigración y la policía llevaron a cabo investigaciones de salones de masajes de quienes se sospechaba empleaban trabajadores ilegales, fundamentalmente mujeres en su mayor parte de Tailandia. UN وفي عام ١٩٩٦، قامت دائرة الهجرة، بمشاركة الشرطة، بتحري أوضاع دور التدليك التي يشتبه في قيامها بتشغيل عاملين غير قانونيين، معظمهم من النساء، يأتون أساسا من تايلند.
    El 6 de octubre de 1997 el Servicio de Policía de Sudáfrica fundió 20 toneladas de armas de fuego. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قامت دائرة شرطة جنوب أفريقيا بصهر 20 طناً من الأسلحة النارية.
    En segundo lugar, durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda debió conocer por primera vez de cuestiones judiciales. UN وثانيا، قامت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالنظر ﻷول مرة في مسائل قضائية.
    el Servicio de Vigilancia Nacional informó a los funcionarios del lugar y la hora de las entrevistas y les animó a acudir. UN قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما بالمكان والزمان المحددين كما شجعتهما على إجراء المقابلة.
    el Servicio de Vigilancia Nacional comunicó a esta persona el lugar y la hora del encuentro y le alentó a realizar la entrevista. UN قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغ الشخص المعني بالمكان والزمان المحددين كما شجعته على إجراء المقابلة.
    el Servicio de Vigilancia Nacional alentó al experto en cuestión a que se reuniera con los inspectores y le comunicó la hora y el lugar establecidos para la entrevista. UN قامت دائرة الرقابة الوطنية بتشجيعه على إجراء المقابلة وأبلغته بالحضور في الزمان والمكان المحددين.
    el Servicio de Compras ha prorrogado los contratos vigentes con algunos laboratorios para que prestaran servicios de laboratorio que prestan servicios analíticos para que estén disponibles durante 2005, si se considera necesario. UN قامت دائرة المشتريات بتمديد العقود الحالية لتوفير خدمات التحليل المختبرية خلال عام 2005، إن اقتضى الحال.
    Posteriormente, el Servicio de contabilidad procesaba de nuevo los datos exportados de Crystal con objeto de adaptarlos al formato que requerían los estados financieros. UN وبعد ذلك، قامت دائرة المحاسبة بإعادة تجهيز البيانات المستخرجة من كريستال لكي يتسنى إدراجها في الاستمارة اللازمة لإعداد البيانات المالية.
    el Servicio de Actividades Relativas a las Minas realizó operaciones de detección y limpieza de 625 zonas peligrosas, que entregó a las comunidades locales. UN قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات مسح وإزالة ألغام في 625 منطقة خطرة وسلمتها للمجتمعات المحلية.
    Como parte de un esfuerzo para desarrollar asociaciones de colaboración en la subregión, el Servicio de Inmigración de Ghana impartió capacitación a 150 funcionarios de la Oficina. UN وفي إطار تنمية الشراكات داخل المنطقة دون الإقليمية، قامت دائرة شؤون الهجرة في غانا بتدريب ١٥٠ من موظفي المكتب.
    76. el Servicio de Información de las Naciones Unidas tradujo al tailandés y distribuyó el folleto de la Conferencia Mundial. UN ٧٦- قامت دائرة اﻷمم المتحدة للاعلام بترجمة منشور المؤتمر العالمي الى اللغة التايلندية وتوزيعه بها.
    Además, el Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra ha designado a un oficial como centro coordinador para los derechos humanos que proporcione asesoramiento y asistencia sobre los medios de comunicación al Alto Comisionado y al Centro de Derechos Humanos. UN وفضلاً عن ذلك، قامت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف بتسمية موظف يعمل كجهة وصل لمسائل حقوق اﻹنسان لكي يقدم النصح والمساعدة اﻹعلامية إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Por invitación del Consejo municipal de la Comuna de Bettembourg, el Servicio de la Condición Femenina, en colaboración con el Servicio de personal, redactó un informe analítico sobre las colaboradoras y los colaboradores de la Comuna de Bettembourg. UN وبموجب دعوة المجلس البلدي لبلدية بيتيمبورغ، قامت دائرة حال المرأة، بالتعاون مع دائرة الموظفين، بإعداد تقرير تحليلي بشأن المتعاونات والمتعاونين من بلدية بيتيمبورغ.
    En el marco de sus medidas de formación para desempleados y personas que buscan empleo, el Servicio de Formación Profesional realiza un seguimiento permanente de la participación de las mujeres en las diferentes medidas. UN في إطار التدابير التي اتخذتها لتدريب العاطلين وطالبي العمل، قامت دائرة التدريب المهني بمتابعة دائمة لاشتراك المرأة في مختلف التدابير.
    Con respecto a la cooperación interinstitucional, por ejemplo, el Servicio de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) envió recientemente a oficiales de seguridad a Ginebra para que adquirieran conocimientos prácticos sobre la labor que realiza el personal de seguridad en esa oficina. UN ومن أمثلة التعاون المشترك بين الوكالات أن قامت دائرة اﻷمن التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا بإيفاد ضباط أمن إلى جنيف للتعلم من الخبرة التي يتمتع بها موظفو اﻷمن هناك.
    el Servicio de Actividades Relativas a las Minas proporcionó financiación de transición a las actividades en curso en Angola y Bosnia y Herzegovina por conducto del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. UN وقد قامت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بتقديم التمويل المؤقت لﻷنشطة الجارية في أنغولا والبوسنة والهرسك وذلك من خلال الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Al mismo tiempo, el Servicio de Información Agraria y la Organización de Agricultura y Horticultura, a petición del Ministerio, elaboraron en 1998 un programa de información para mujeres que participan activamente en comités. UN وفي الوقت ذاته، قامت دائرة المعلومات الزراعية ومنظمة الزراعة والبستنة، بناء على طلب الوزارة، بوضع برنامج إعلامي موجه نحو النساء الناشطات في اللجان في عام 1998.
    la Sala de Primera Instancia —que ya había declarado culpable al ex Primer Ministro de Rwanda—, después de verificar las condiciones bajo las cuales éste había confesado su culpabilidad, lo condenó a cadena perpetua. UN فقد قامت دائرة المحاكمة التي سبق أن وجدت رئيس وزراء رواندا السابق مذنبا، بالحكم عليه بالسجن مدى الحياة بعد التحقق من الظروف التي أقـر فيها بذنبه.
    Para corregir el error en la condena impuesta por la Sala de Primera Instancia, la Sala de Apelaciones incrementó de 5 a 10 años de prisión la pena contra Šljivančanin en su fallo de anulación. UN فلأجل تصحيح الخطأ في الحكم الذي وقعت فيه الدائرة الابتدائية فيما يتصل بهذه الإدانة، قامت دائرة الاستئناف عند إعادة نظرها في الحكم بزيادة مدة الحكم على شليفانشانين بالسجن من خمس سنوات إلى عشر سنوات.
    El 26 de marzo de 2012, una Sala de remisión integrada por los magistrados Joensen (magistrado presidente), Muthoga y Kam remitió a Rwanda la causa del acusado prófugo Charles Sikubwabo para su enjuiciamiento. UN وفي 26 آذار/مارس 2012، قامت دائرة إحالة مؤلفة من القاضي يونسن، رئيسا، والقاضيين موثوغا وكام، بإحالة قضية المتهم الهارب تشارلز سيكوبوابو إلى رواندا لمحاكمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more