"قام البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el PNUD ha
        
    • por el PNUD
        
    • el PNUD apoyó
        
    En Honduras, el PNUD ha prestado asistencia a un proyecto experimental de descentralización, que se ampliará en el año 2000 con el apoyo de Dinamarca. UN وفي هندوراس، قام البرنامج الإنمائي بدعم مشروع تجريبي بشأن تحقيق اللامركزية، وسيوسع نطاقه في عام 2000 بدعم من الدانمرك.
    A modo de ejemplo, el PNUD ha facilitado acuerdos municipales de hermanamiento y asociaciones entre ciudades de África y Asia. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    Debido al carácter único de esas partidas, el PNUD ha incluido las anotaciones en el capítulo de otros gastos. UN ونظرا للطابع الفريد الذي تتسم به هذه البنود، قام البرنامج الإنمائي بإدراج هذه الاستحقاقات ضمن بند نفقات أخرى.
    Hasta la fecha, el PNUD ha aplicado todas las recomendaciones cuya terminación estaba prevista a más tardar para el tercer trimestre de 2010. UN ولحد الآن، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ جميع التوصيات المستهدف إنجازها بحلول الربع الثالث من عام 2010.
    Los programas estaban orientados a la formulación de políticas, por ejemplo, en la esfera de la gestión de los asuntos públicos, en particular los programas de capacitación sobre reforma del mercado auspiciados por el PNUD para funcionarios estatales. UN واتسمت البرامج بتوجهها نحو السياسات، وذلك، مثلا، في مجال الحكم، عندما قام البرنامج الإنمائي برعاية برامج تدريبية لفائدة المسؤولين الحكوميين في مجال إصلاح السوق.
    Desde 1993 el PNUD ha utilizado un sistema de inventario en las oficinas de los países y en 1995 introdujo un sistema de inventario informatizado en la sede. UN 39 - وقد قام البرنامج الإنمائي بتشغيل نظام جرد للمكاتب القطرية منذ عام 1993 وأدخل نظام جرد محوسبا للمقر في سنة 1995.
    Desde 1993 el PNUD ha utilizado un sistema de inventario en las oficinas de los países y en 1995 introdujo un sistema de inventario informatizado en la sede. UN 39 - وقد قام البرنامج الإنمائي بتشغيل نظام جرد للمكاتب القطرية منذ عام 1993 وأدخل نظام جرد محوسبا للمقر في سنة 1995.
    Junto con otros colaboradores, el PNUD ha invertido también en la gestión democrática de los asuntos públicos en África, apoyando los procesos electorales y los parlamentos. UN وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا، هو وشركاء آخرون، بالاستثمار في مجال ترشيد الحكم الديمقراطي بأفريقيا عن طريق مساندة العمليات الانتخابية والبرلمانات.
    En tales casos, el PNUD ha desempeñado una función sustantiva en la contratación de candidatos y la autorización de viajes en algunos de los proyectos. UN وفي هذه الحالات قام البرنامج الإنمائي بدور أساسي في استقدام وتوظيف المرشحين وفي الإذن بالسفر في إطار تنفيذ بعض المشاريع.
    En Burkina Faso y Etiopía, ello significa proporcionar respaldo a proyectos sobre infraestructura de tecnologías de la información y las comunicaciones y mejoramiento de la conectividad; en Camerún, el PNUD ha respaldado la creación de centros públicos de Internet. UN ويعني ذلك بالنسبة لبوركينا فاسو وإثيوبيا دعم المشاريع المتعلقة بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق درجة أفضل من القدرة على الاتصال؛ وفي الكاميرون، قام البرنامج الإنمائي بدعم إنشاء مراكز عامة لاستخدام شبكة الإنترنت.
    Por último, el PNUD ha comenzado a aplicar un nuevo programa mundial de prevención de la violencia armada, con el fin de documentar el efecto de la violencia armada en la pobreza y la salud, en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأخيرا قام البرنامج الإنمائي بطرح برنامج عالمي جديد لمنع العنف المسلح، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بهدف تدوين آثار العنف المسلح على الفقر والصحة.
    Además, el PNUD ha revisado recientemente su Manual de Programación y ha adoptado un método de gestión de proyectos, denominado Prince2, que es la norma en esta esfera y que está centrado en la obtención de resultados. UN وفضلا عن ذلك، قام البرنامج الإنمائي مؤخرا بتنقيح دليل البرمجة الخاص به وباعتماد طريقة لإدارة المشاريع هي من الطرق القياسية في هذا القطاع، وتسمى Prince2، ويتم فيها التركيز بقوة على النتائج.
    De conformidad con la revisión trienal amplia de la política, el PNUD ha aumentado su presencia regional. UN 26 - تمشياً مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، قام البرنامج الإنمائي بتعزيز وجوده الإقليمي.
    Por ejemplo, en Botswana, el PNUD ha promovido ampliamente la incorporación conjunta de las cuestiones relacionadas con el género y el VIH en los planes de desarrollo nacionales y sectoriales. UN ففي بوتسوانا على سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي على نطاق واسع بتعزيز تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية بشكل مشترك في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    :: el PNUD ha actualizado la descripción de las funciones de los representantes residentes y los directores nacionales, a fin de reflejar la delineación de sus responsabilidades UN :: قام البرنامج الإنمائي بتحديث مواصفات وظيفة الممثلين المقيمين والمديرين القطريين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل يوضح حدود المسؤوليات
    En la evaluación también se señala que, además de la labor que lleva a cabo a nivel nacional, el PNUD ha emprendido iniciativas de preparación para casos de desastres y reducción del riesgo a nivel local en más de 20 países. UN ويشير التقييم أيضا إلى أنه إضافة إلى العمل على الصعيد الوطني، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ مبادرات في مجال التأهب للكوارث والحد من أخطارها على الصعيد المحلي في 20 بلدا ونيف.
    el PNUD ha actualizado su registro de activos y su presentación de información en los estados financieros para reflejar los bienes identificados, y las tasaciones correspondientes se realizarán durante la aplicación de las IPSAS. UN وقد قام البرنامج الإنمائي بتحديث سجل الأصول لديه والإفصاح عنها في البيانات المالية حتى تتضمن البنود المحددة وستجرى عمليات تحديد القيمة لكل بند أثناء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Para posibilitar que la oficina en el país ejerza eficazmente estas facultades, el PNUD ha introducido métodos, dentro de un marco de resultados, que facilitan la planificación y la gestión para obtener resultados por parte de las oficinas en los países. UN وفي سبيل تمكين المكاتب القطرية من ممارسة هذه السلطة على نحو فعال، قام البرنامج الإنمائي ضمن إطار يستند إلى تحقيق النتائج باستحداث وسائل تسهل على المكاتب القطرية أن تخطط لتحقيق النتائج وأن تباشر الإدارة على هذا الأساس.
    Los programas estaban orientados a la formulación de políticas, por ejemplo, en la esfera de la gestión de los asuntos públicos, en particular los programas de capacitación sobre reforma del mercado auspiciados por el PNUD para funcionarios estatales. UN واتسمت البرامج بتوجهها نحو السياسات، وذلك، مثلا، في مجال الحكم، عندما قام البرنامج الإنمائي برعاية برامج تدريبية لفائدة المسؤولين الحكوميين في مجال إصلاح السوق.
    La diferencia inicial era de aproximadamente 59,2 millones de dólares, de los cuales 33,4 millones fueron ajustados por el PNUD y 15,7 millones fueron ajustados por la UNOPS. UN وكان مبلغ الفرق الأصلي 59.2 مليون دولار تقريبا، قام البرنامج الإنمائي بتسوية مبلغ 33.4 مليون منه وقام المكتب بتسوية مبلغ 15.7 مليون دولار.
    51. el PNUD apoyó activamente la descentralización política y administrativa mediante el apoyo a la formulación de nuevas leyes, creación de capacidad local y fomento de un amplio protagonismo nacional. UN 52 - قام البرنامج الإنمائي على نحو نشط بدعم إزالة المركزية من الناحيتين الإدارية والسياسة عن طريق صياغة قوانين جديدة وبناء القدرات المحلية وتشجيع الملكية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more