"قام المعهد الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Instituto Nacional
        
    Además, el Instituto Nacional de Extensión Agraria ha organizado varias sesiones de formación y de perfeccionamiento en el marco de proyectos de cooperación o a través de otras estructuras del sector: UN وفضلا عن ذلك قام المعهد الوطني للإرشاد الزراعي، في إطار مشاريع التعاون أو هياكل أخرى في القطاع، بتنظيم العديد من دورات التدريب والصقل.
    También es de particular interés tener en cuenta que en 2007, el Instituto Nacional de Estadística e Informática publicó su informe anual sobre la población, que estuvo centrado en las poblaciones indígenas y los documentos personales de identidad. UN وجدير بالإشارة أيضا أنه خلال عام 2007، قام المعهد الوطني للإحصاءات والإعلام بنشر تقريره السنوي عن السكان الذي ركز على الشعوب الأصلية وتوثيق الهوية الشخصية.
    Además, el Instituto Nacional de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Japón ha intensificado sus actividades de divulgación en materia de meteorología espacial. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المعهد الوطني الياباني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتوسيع نطاق أنشطته التواصلية المتعلقة بطقس الفضاء.
    el Instituto Nacional de Justicia, uno de los institutos asociados al Programa de Prevención del Delito y Justicia Penal, estableció el Centro en línea de las Naciones Unidas en materia de delito y justicia penal. UN ١٢ - قام المعهد الوطني للعدالة، وهو أحد المعاهد المرتبطة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بإقامة مركز اﻷمم المتحدة للجمع والنشر اﻹلكتروني للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة.
    En Indonesia, el Instituto Nacional de Aeronáutica y el Espacio ha reunido datos de más de 100 receptores del GPS para elaborar mapas bidimensionales del contenido total de electrones de la ionosfera en todo el territorio de Indonesia. UN وفي إندونيسيا، قام المعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء بجمع بيانات من أكثر من 100 جهاز استقبال لإشارات النظام العالمي لتحديد المواقع من أجل إعداد خرائط ذات بعدين للمحتوى الإلكتروني الكلي في جميع أرجاء إندونيسيا بالاستعانة بالنظام العالمي لتحديد المواقع.
    ** El informe completo fue preparado por el Instituto Nacional de Cartografía y Teleobservación y está disponible únicamente en su idioma de presentación en http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. UN ** قام المعهد الوطني لرسم الخرائط والاستشعار عن بعد بإعداد التقرير الكامل، وهو متاح باللغة التي قدم بها فقط على الموقع التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html.
    En octubre de 2012, el Instituto Nacional de Formación Judicial, en colaboración con un asociado, organizó 3 cursos de capacitación sobre la gestión de las jurisdicciones para todos los jefes de las jurisdicciones. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2012، قام المعهد الوطني للتدريب القضائي، بالتعاون مع أحد الشركاء، بتنظيم 3 دورات تدريبية بشأن إدارة المحاكم لفائدة جميع رؤساء المحاكم.
    93. En este marco, el Instituto Nacional de investigación y acción pedagógica procedió a revisar el contenido de los libros de texto para eliminar las imágenes o mensajes que inculcaran prejuicios negativos con respecto a la mujer. UN 93- وفي هذا السياق، قام المعهد الوطني للبحوث والعمل التربويين باستعراض مضمون الكتب المدرسية لاستخراج الصور أو الرسائل التي تتضمن تغرضاً مضراً بالنساء.
    A su vez, el Instituto Nacional de Transformación Agraria (INTA) a través del Fondo Nacional para la Tierra (FONATIERRA) compró una finca en el departamento de Escuintla por 8,5 millones de quetzales beneficiando a 360 personas retornadas. UN وفي الوقت ذاته، قام المعهد الوطني للتحويل الزراعي (INTA)، من خلال الصندوق الوطني لﻷراضي (FONATIERRA)، بشراء مزرعة في مقاطعة إسكوينتلا بمبلغ ٥,٨ مليون كِتسال، لمساعدة ٠٦٣ عائدا.
    Con el apoyo de la UNAVEM III y la Dependencia de la Coordinación de la Asistencia Humanitaria, el Instituto Nacional de Angola para la Remoción de Explosivos (INAROE) ha establecido cuatro cuarteles generales regionales y ha desplegado seis brigadas de remoción de minas, con una dotación aproximada de 65 personas cada una. UN ١٥ - وبدعم من بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، قام المعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة بإنشاء أربعة مقار إقليمية كما قام بنشر ست فرق ﻹزالة اﻷلغام قوام كل منها قرابة ٦٥ فردا.
    En el mismo sentido, el Instituto Nacional de Estudios del Mar de China Meridional y la Administración de Seguridad Marítima de Hainan, en China, convocaron un simposio sobre seguridad marítima en el Mar de China Meridional en diciembre de 2005. UN وكذلك، قام المعهد الوطني لدراسات بحر الصين الجنوبي بالتعاون مع إدارة السلامة البحرية لمقاطعة هينان في الصين بعقد ندوة كانون الأول/ديسمبر 2005 عن الأمن البحري في بحر الصين الجنوبي(46).
    Como complemento de la línea telefónica de ayuda para dejar de fumar, el Instituto Nacional de prevención y de educación para la salud (INPES), dependiente del Ministerio de Sanidad, estableció un sitio en la Internet destinado a ayudar a dejar de fumar con motivo del Día Mundial Sin Tabaco, celebrado el 31 de mayo de 2005. UN من منطلق تكملة الخط الهاتفي للمساعدة في ميدان التّبغ، قام المعهد الوطني للوقاية والتعليم في مجال الصحة الذي يخضع لإشراف وزارة الصحة، بإنشاء موقع على شبكة " إنترنت " من أجل وقْف تدخين التّبغ، بمناسبة اليوم العالمي الخالي من التبغ، في 31 أيار/مايو 2005.
    En el informe de la República de Corea se describía cómo, desde 2003, el Instituto Nacional de Información Geográfica, con la colaboración de los gobiernos locales, había elaborado un sistema de gestión de nombres geográficos (véase E/CONF.101/116/Add.1). UN 99 - وعرض تقرير جمهورية كوريا بإيجاز كيف قام المعهد الوطني للمعلومات الجغرافية منذ عام 2003 بمشاركة الإدارات المحلية بتطوير نظام لإدارة الأسماء الجغرافية (انظر E/CONF.101/116/Add.1).
    De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 91.2 del informe anterior del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/13/15), en 2011 el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) había difundido un primer informe sobre la situación de los derechos de la mujer. UN ووفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 91-2 من التقرير السابق للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/13/15)، قام المعهد الوطني للمرأة بنشر أول تقرير يتعلق بحالة حقوق المرأة في عام 2011.
    En febrero, el Instituto Nacional de Formación Judicial revisó los programas de formación de jueces, funcionarios de prisiones, funcionarios judiciales y trabajadores sociales y, en marzo, se empezó a elaborar una carta sobre ética para la judicatura y códigos para hacer frente a la corrupción. UN ٢٩ - وفي شباط/فبراير، قام المعهد الوطني للتدريب القضائي بتنقيح مناهج تدريب القضاة وموظفي السجون وكتبة المحاكم والمرشدين الاجتماعيين، وفي آذار/مارس، استُهلت جهود لوضع ميثاق أخلاقي للسلطة القضائية وقوانين من أجل التصدي للفساد.
    2 el Instituto Nacional de Justicia examinó y analizó las respuestas y señaló que el número limitado de respuestas a algunas preguntas a su juicio no servía de base suficiente para extraer algunas de las conclusiones previstas en los mandatos originales. UN (2) قام المعهد الوطني للعدالة باستعراض وتحليل الاجابات الواردة ردا على الدراسة الاستقصائية، وأشار إلى أن العدد المحدود من الاجابات على بعض الأسئلة لا يوفر في رأيه أساسا كافيا لاستخلاص الاستنتاجات المتوخاة في التكليفات الأصلية المسندة اليه.
    Para completar este programa de multimedia, el Instituto Nacional de la Elaboración de Planes de Estudio (Stichting Leerplanontwikkeling) ha preparado una unidad acerca de la esclavitud para que esta materia ocupe un lugar adecuado en el programa de historia. UN ولاستكمال هذا البرنامج المتعدد الوسائط، قام المعهد الوطني لوضع المناهج التعليمية (Stichting Leerplanontwikkeling) بإنشاء وحدة مسؤولة عن موضوع الرق لكي يتم وضع الموضوع في محله الصحيح في مناهج تعليم التاريخ.
    el Instituto Nacional de las Mujeres (Inmujeres) ha realizado varias actividades relacionadas con las mujeres detenidas, en particular un estudio de los expedientes judiciales de mujeres acusadas de delitos y detenidas en centros de rehabilitación. UN وقد قام المعهد الوطني للمرأة (Inmujeres) بعدد من الأنشطة فيما يتصل بالنساء السجينات، من بينها دراسةٌ لسجلات المحاكم الخاصة بالقضايا التي حُوكمت فيها نساء بتهمة ارتكاب جرائم واحتُجزن في مراكز لإعادة التأهيل.
    631. Durante el año 2003, el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) promovió y coordinó las Mesas de Diálogo Social y Negociación que se desarrollaron en Limón (Costa Atlántica) y Puntarenas (Costa Pacífica), Golfito y Guanacaste, con el propósito de promover el acceso de las mujeres a los servicios estatales y mejorar sus condiciones de vida. UN 631- قام المعهد الوطني للمرأة في عام 2003 بتعزيز وتنسيق موائد مستديرة للحوار والتفاوض الاجتماعي في ليمون (ساحل المحيط الأطلنطي) وفي بونتاريناس (ساحل المحيط الهادئ) وفي غولفيتو وغواناكاستي. وكان الهدف من هذه الموائد المستديرة هو تعزيز وصول النساء إلى الخدمات الحكومية، وتحسين ظروفهن المعيشية.
    Considerando que en México no está establecida una autoridad nacional sobre nombres geográficos, el Instituto Nacional de Estadísticas y Geografía presenta los avances en la normalización de los nombres geográficos desde la Novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, atendiendo a las atribuciones que la Ley del Sistema Nacional de Información Estadística y Geográfica le otorga en la materia. UN نظرا إلى عدم وجود سلطة وطنية معنية بالأسماء الجغرافية في المكسيك، قام المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا بإعداد تقرير يعرض فيه التقدم المحرز في مجال توحيد الأسماء الجغرافية منذ مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، وذلك وفقا للصلاحيات الموكلة إليه في هذا المجال بموجب قانون النظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more