107. El 20 de agosto de 1992, el Presidente de la República envió a Nguz Karl-i-Bond a la región para examinar los acontecimientos. | UN | ٧٠١- وفي ٠٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، قام رئيس الجمهورية بإرسال نغوز كارل - اي - بوند إلى الاقليم للتحقيق في اﻷحداث. |
el Presidente de la República también decidió organizar seminarios gubernamentales periódicos para encuadrar mejor su acción y evaluarla permanentemente. | UN | كما قام رئيس الجمهورية تنظيم حلقات دراسية حكومية دورية من أجل تأطير أعمالها تأطيراً أفضل وتقييمها باستمرار. |
Una ley queda promulgada cuando, tras ser aprobada por el Parlamento, el Presidente de la República emite el decreto correspondiente. | UN | ويُنشر القانون إذا ما قام رئيس الجمهورية بإصداره بعد موافقة البرلمان عليه. |
el Presidente de la República instauró, el 9 de octubre de 2001, la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | قام رئيس الجمهورية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بتنصيب اللجنة الوطنية الإستشارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El 17 de marzo de 1997 el Presidente de la República nombró Presidente de dicha Comisión a O. S. M. Seneviratne, antiguo magistrado del Tribunal Supremo, y a los siguientes cuatro miembros de la misma: Dr. A. T. Ariyaratne, Profesor Arjuna Aluvihare, Sr. T. Suntheralingam y Sr. Ahamad Javid Yusuf. | UN | وفي 17 آذار/مارس 1997، قام رئيس الجمهورية بتعيين رئيس اللجنة، وهو السيد أ. س. م. سينيفيراتني القاضي السابق في المحكمة العليا، بالإضافة إلى أربعة أعضاء هم الدكتور أ. |
511. Pasando de la palabra a la acción, el Presidente de la República, con motivo de la 37ª Cumbre de la OUA en Durban, se entrevistó con el Presidente Kagame de Rwanda sirviéndose de la mediación del Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki. | UN | 511- وفي سياق الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة العمل، قام رئيس الجمهورية بالاجتماع، أثناء مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الإفريقية في ديربان، بالرئيس كاغامي رئيس رواندا، في ظل توسط رئيس جنوب إفريقيا، السيد تابومبيكي. |
A fines del mes de mayo, el Presidente de la República realizó varias visitas al interior del país, en particular a las provincias de Gitega y de Ruyigi, zonas de conflicto. | UN | 21 - وفي أواخر شهر أيار/مايو، قام رئيس الجمهورية بعدة زيارات داخل البلد، خاصة في محافظتي غيتيغا وروييجي، وهما من مناطق الصراع. |
En las semanas que siguieron a la doble jornada electoral, el Presidente de la República sustituyó a sus Ministros del Interior y Justicia, de Defensa y del Medio Ambiente, como parte de su estrategia de mejorar las relaciones entre el Gobierno y el Congreso y entre los civiles y los militares. | UN | وفي أثناء الأسابيع التالية للانتخابات التي دامت يومين، قام رئيس الجمهورية بتغيير وزيري الداخلية والعدل، ووزير الدفاع، ووزير البيئة، وذلك كجزء من استراتيجيته لتحسين العلاقات بين الحكومة والكونغرس وبين المدنيين والقوات العسكرية. |
La suspensión de la participación de las Forces nouvelles tenía por objeto frenar el avance del proceso, pero el Presidente de la República intervino directamente para que se acelerara el examen de los textos de reforma resultantes de la Mesa Redonda de Linas-Marcoussis | UN | * وفي حين أن تعليق مشاركة القوات الجديدة كان يهدف إلى عرقلة تقدم العملية، قام رئيس الجمهورية بصورة مباشرة بتعجيل النظر في نصوص الإصلاح الناشئة عن اجتماع مائدة ليناس - ماركوسيس المستديرة |
Como parte del esfuerzo del Gobierno de México en contra de las actividades de grupos terroristas internacionales, el 11 de septiembre de 2003, el Presidente de la República sometió al Senado de la República una iniciativa para tipificar el terrorismo internacional y el financiamiento al terrorismo. | UN | وفي إطار جهود الحكومة لمكافحة أنشطة الجماعات الإرهابية الدولية، قام رئيس الجمهورية في 11 أيلول/سبتمبر 2003 تقديم مبادرة إلى مجلس الشيوخ لتجريم الإرهاب الدولي وتمويل الإرهاب. |
el Presidente de la República Francesa, Sr. Sarkozy, visitó la región el 5 de enero con la troika europea para reunirse con distintos agentes. | UN | إذ قام رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد ساركوزي، بزيارة للمنطقة في 5 كانون الثاني/يناير مع المجموعة الثلاثية الأوروبية للاجتماع مع مختلف الأطراف الفاعلة. |
el Presidente de la República Francesa, Nicolas Sarkozy, recordó en esta Asamblea que Francia es el segundo mayor donante mundial de asistencia oficial para el desarrollo -- 9.000 millones de euros al año -- destinada a la educación, la salud, la seguridad alimentaria, el saneamiento y las infraestructuras. | UN | لقد قام رئيس الجمهورية الفرنسية، نيكولا ساركوزي، بتذكير الجمعية بهذه الحقيقة، هي أن فرنسا ثاني أكبر المانحين في العالم للمساعدة الإنمائية الرسمية - 9 بلايين يورو كل عام - التي تخصص لمجالات التعليم والصحة والأمن الغذائي والمرافق الصحية والبنى التحتية. |
En 2011, con motivo del décimo aniversario de la Ley de 2001 por la que se reconoció que la trata de esclavos y la esclavitud constituían crímenes de lesa humanidad, el Presidente de la República inauguró una baldosa conmemorativa como símbolo del homenaje rendido por Francia a los esclavos de las colonias francesas por su lucha a favor de la dignidad y del ideal de libertad, igualdad y fraternidad. | UN | وفي عام 2011، وبمناسبة مرور عشر سنوات على صدور قانون عام 2001 الذي يدين تجارة الرقيق والرق بوصفهما جريمتين ضد الإنسانية، قام رئيس الجمهورية بالكشف عن شاهد تذكاري يحمل تكريماً من فرنسا لرقيق المستعمرات الفرنسية لنضالهم من أجل الكرامة ومُثُل الحرية والمساواة والإخاء. |
92. En enero de 2012, el Presidente de la República también estableció un comité de lucha contra la corrupción, que combatirá con independencia la corrupción en el seno del Estado. | UN | 92- كذلك قام رئيس الجمهورية بإنشاء لجنة مكافحة الفساد وذلك في كانون الثاني/ يناير 2012 لتعمل بصورة مستقلة في محاربة الفساد في الدولة. |
45. Por ejemplo, en el marco de la reforma de la justicia, el Presidente de la República Joseph Kabila promulgó el 10 de octubre de 2006 la Ley Nº 06/020 que establece la condición jurídica de los magistrados en la República Democrática del Congo; dicha ley fue publicada en el Diario Oficial de la República Democrática del Congo el 27 de octubre de 2006. | UN | 45- وعلى سبيل المثال، قام رئيس الجمهورية جوزيف كابيلا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في إطار إصلاح قطاع العدالة، بإصدار القانون رقم 06/020 المتعلق بوضع القضاة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
4. Sobre la base de la Ley de la República de Tayikistán de 27 de mayo de 2009 relativa al Comisionado para los Derechos Humanos de la República de Tayikistán, con el consentimiento del Majlis-i Namoyandagon (cámara baja) del Majlis-i Oli de la República de Tayikistán, el Presidente de la República nombró al Comisionado para los Derechos Humanos, y el trabajo práctico de esta institución comenzó en ese momento. | UN | 4 - وبناءً على قانون جمهورية طاجيكستان بشأن مفوض حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، وبموافقة مجلس النواب في المجلس الوطني لجمهورية طاجيكستان، قام رئيس الجمهورية بتسمية مفوض حقوق الإنسان ومنذ تلك اللحظة بدأ العمل الفعلي لتلك المؤسسة. |