la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra facilitó la rápida contratación y los viajes de la Comisión y su personal y ofreció espacio de oficina en Ginebra. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتيسير عملية التوظيف والسفر للجنة وموظفيها على وجه السرعة وقدم حيز المكاتب في جنيف. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el PNUMA han designado a personas para que supervisen el tipo de cambio del euro frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج البيئة بتعيين شخصين لمراقبة سعر صرف اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra llevó a cabo una campaña de promoción de este tipo y llegó a la conclusión de que había candidatos disponibles con competencias suficientes y, por lo tanto, la contratación de personal del cuadro de servicios generales para las Dependencias de Procesamiento de Textos se lleva a cabo a nivel local. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بحملة من هذا القبيل وخلص إلى توافر مرشحين لهم المهارات الكافية، وبالتالي فإنه لا يعين الموظفين الجدد في فئة الخدمات العامة لوحدات تجهيز النصوص إلا على أساس محلي. |
De acuerdo con esta recomendación, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha contratado a tres funcionarios nacionales del cuadro orgánico financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios para algunos de los servicios comunes que presta. | UN | تمشيا مع هذه التوصية، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من جانبه منذ ذلك الحين بتعيين 3 موظفين وطنيين يمولون من الموارد الخارجة عن الميزانية لانجاز بعض الوظائف المشتركة التي يقدمها المكتب. |
A este respecto, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha prestado apoyo temporal a la UNSOA durante su puesta en marcha, en particular facilitando instalaciones de alojamiento en el complejo de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتوفير الدعم المؤقت لمكتب دعم البعثة أثناء إنشائه، بما في ذلك إيواؤه في مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en nombre del ONU-Hábitat, concilió los datos antes del 31 de marzo de 2013. | UN | قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، نيابة عن موئل الأمم المتحدة، بمطابقة البيانات بحلول 31 آذار/مارس 2013. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC han mantenido contactos con la Tesorería de las Naciones Unidas para reducir el riesgo manteniendo al mínimo los saldos en euros. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالتراسل مع خزانة الأمم المتحدة للحد من المخاطر بتقليل حيازات الأرصدة باليورو إلى الحد الأدنى. |
En 1993 la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa establecieron la práctica de celebrar reuniones tripartitas de alto nivel para intercambiar información y promover la coordinación de sus actividades en las esferas de preocupación común. | UN | ففي عام 1993، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، بإرساء الأسس لعقد اجتماعات ثلاثية الأطراف ورفيعة المستوى لتبادل المعلومات والنهوض بتنسيق أنشطتها في مجالات الاهتمامات المشتركة. |
En el período entre la fecha de adquisición y la fecha en la que los bienes se retiraron del inventario, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi aseguró los bienes basándose en el precio de adquisición. | UN | 188 - وخلال الفترة الفاصلة بين تاريخ الحيازة والتاريخ الذي رُفعت فيه الأشياء من قائمة الجرد، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتأمين على البضائع استنادا إلى سعر الاقتناء. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la UNODC han mantenido contactos con la Tesorería de las Naciones Unidas para reducir el riesgo manteniendo al mínimo los saldos en euros. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأعمال الاتصال مع خزانة الأمم المتحدة للحد من المخاطر بتقليل حيازات الأرصدة باليورو إلى الحد الأدنى. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra realizó un inventario rotatorio detallado de la sede del UNITAR en Ginebra durante el bienio 2010-2012, así como dos verificaciones físicas de las existencias en 2013, en el primer y cuarto trimestre, respectivamente. | UN | ٢٤ - في مقر المعهد في جنيف، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإجراء جرد شامل للمخزون المتجدد خلال الفترة 2010-2012، وجردين ماديين في عام 2013، في الربعين الأول والأخير على التوالي. |
d) Habían surgido dificultades logísticas en lo referente a las disposiciones administrativas, por lo que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había preparado los estados financieros correspondientes a los fondos de la Convención. | UN | (د) برزت صعوبات لوجستية في الترتيبات الإدارية للاتفاقية التي قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإعداد البيانات المالية للاتفاقية على أساسها. |
Para superar esta deficiencia, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi creó un módulo especial, denominado Crystal, a fin de extraer los saldos necesarios con objeto de elaborar los estados oficiales, en particular el balance de prueba de las cuentas por fondo. | UN | وللتغلب على هذا القصور، قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتطوير وحدة خاصة ضمن برنامج حاسوبي تعرف باسم " كريستال " من أجل استخراج الأرصدة اللازمة لإعداد البيانات الرسمية، وخاصة ميزان مراجعة حسابات حسب الصندوق. |
28. A petición de los Inspectores, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN) preparó una recopilación de las solicitudes de vacaciones en el país de origen (número de billetes) en un período de seis semanas comprendido entre junio y julio de 2012. | UN | 28 - وقد قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بناء على طلب المفتشين، بإجراء تجميع لطلبات إجازة زيارة الوطن (عدد التذاكر) لفترة ستة أسابيع من حزيران/يونيه إلى تموز/ يوليه 2012. |
En las primeras etapas de las negociaciones sobre la cesión del fuego en Burundi, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz publicaron conjuntamente directrices amplias, inclusive un proyecto de directrices para lograr un acuerdo global de cesación del fuego y un esbozo detallado de acuerdo técnico sobre las fuerzas armadas. | UN | 28 - في الأطوار المبكرة من مفاوضات وقف إطلاق النار في بوروندي، قام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإدارة عمليات حفظ السلام، بصورة مشتركة، بإصدار مبادئ توجيهية شاملة تضمنت مشروع نص لتلك المبادئ التوجيهية من أجل تحقيق اتفاق على وقف إطلاق النار تشارك فيه جميع الأطراف، ومخططا مفصلا لاتفاق تقني بشأن القوات. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra arrendó parte de sus locales (28.500 metros cuadrados) a diversas entidades administrativas y comerciales, tal como se indica en el gráfico II.IV, por una suma total anual de 832.608 dólares (2008). | UN | 337 - قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتأجير جزء من أماكن العمل التابعة له (500 28 قدم مربع) لكيانات إدارية وتجارية مختلفة مقابل إيجار سنوي يبلغ مجموعه 608 832 دولارات (2008) على النحو المبين في الشكل 11 - رابعا. |
la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito volvieron a examinar la cuestión en 2003 y pusieron en práctica la política de rotación, que inicialmente se había previsto para 1995, con una actividad piloto en la que siete funcionarios rotaron entre oficinas exteriores, cinco de la sede hacia el exterior y dos desde el exterior hacia la sede. | UN | وفي عام 2003، قام مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدراسة هذه المسألة، حيث بادرا إلى تنفيذ سياسة التناوب، التي كان من المقرر مبدئيا أن تنفذ في عام 1995 بعملية تجريبية يتناوب فيها 7 موظفين على المكاتب الميدانية (5 من المقر إلى الميدان، و2 من الميدان إلى المقر). |