"قام مكتب تنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina de Coordinación
        
    De hecho, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinó recientemente esa política en el territorio palestino ocupado. UN وفي الواقع، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا باستعراض هذه السياسة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Así, en 1999 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha prorrogado hasta por 12 meses los contratos del personal sobre el terreno. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    En el curso de 2005 la Oficina de Coordinación de la Seguridad Interior dictó cursos de capacitación en violencia contra la mujer para 260 miembros del personal policial. UN وخلال عام 2005، قام مكتب تنسيق الأمن الداخلي بتدريب 260 من موظفي سلطات الشرطة بشأن العنف ضد المرأة.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios movilizó 100.000 dólares para operaciones de socorro y rehabilitación inmediata. UN ٩ - قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بجمع مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ من دولارات الولايات المتحدة ﻷعمال اﻹغاثة واﻹصلاح الفوري.
    Recopilado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la base de información proporcionada por las respectivas UN قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بتجميع هذه اﻷرقام استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات المعنية الداعية إلى المساهمة.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA), el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Coordinación de las Actividades Humanitarias y Operacionales del Sistema de las Naciones Unidas han proporcionado invariablemente información sobre la situación de las personas desplazadas, los refugiados y los repatriados. UN وقد قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية شؤون اللاجئين، ومكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، بتقديم معلومات بصورة منتظمة عن حالة المشردين واللاجئين والعائدين إلى الوطن.
    la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, dirigida por el representante residente/coordinador de asuntos humanitarios, ha coordinado las actividades de carácter humanitario en Tayikistán. UN 14 - قد قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برئاسة الممثل المقيم/منسق الشؤون الإنسانية بتنسيق أنشطة إنسانية في طاجيكستان.
    Para 2000, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha hecho llamamientos unificados en favor de nueve países africanos en los que propone programas por un valor total de 873.521.728 dólares. UN وخلال عام 2000، قام مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بعمليات نداء موحّد لتسعة بلدان أفريقية، واقترح برامج يبلغ مجموع قيمتها 728 521 873 دولارا.
    Como reflejo de esa tendencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha combinado en su estructura de gestión, modificada recientemente, sus divisiones encargadas respectivamente de las respuestas ante los desastres naturales y las situaciones de emergencia compleja. UN وفي خطوة تعبر عن هذا الاتجاه، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إطار هيكله الإداري المعدّل مؤخرا بدمج فرعيه المعنيين بالكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha llevado a cabo actividades especiales de coordinación para obtener productos específicos, como los planes provinciales de acción de emergencia para el reasentamiento y la repatriación. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأنشطة تنسيق خاصة ترمي إلى إحراز نواتج محددة كخطط العمل الطارئة في المقاطعات لإعادة التوطين والعودة.
    Inmediatamente después del tsunami, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios facilitó la preparación y el lanzamiento de un llamamiento interinstitucional de urgencia que abarcaba las necesidades más apremiantes de unos 5 millones de personas durante seis meses. UN وعلى أثر حدوث كارثة التسونامي، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتيسير إعداد وصدور نداء سريع مشترك بين الوكالات لتغطية الاحتياجات العاجلة لحوالي خمسة ملايين شخص لمدة ستة شهور.
    En los países miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ayudó a integrar la planificación estratégica a largo plazo a los planes nacionales de gestión ambiental. UN وفى منظمة بلدان شرق البحر الكاريبي، قام مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بتقديم المساعدة في مجال إدماج التخطيط الاستراتيجي طويل المدى في الخطط الوطنية للإدارة البيئية.
    La fuente informó al Comité Especial de que, en 2007, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había documentado 76 casos de violencia de los colonos que habían causado muertos o heridos entre los palestinos, lo que representaba un aumento del 17% respecto de 2006. UN وأبلغ مصدر المعلومات اللجنة الخاصة بأنه في عام 2007، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوثيق 76 حالة من عنف المستوطنين كانت قد أدت إلى وفاة فلسطينيين أو إصابتهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 17 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Según la misma fuente, entre enero y abril de 2008 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios documentó 42 casos de palestinos muertos o heridos como consecuencia de la violencia de los colonos. UN وحسب نفس المصدر، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2008، بتوثيق 42 حالة قتل أو إصابة للفلسطينيين نتيجة العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Para servir de guía a las estrategias de los programas, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la UNAMI han proporcionado el personal esencial de una dependencia de análisis de la información, que funciona como mecanismo de coordinación interinstitucional. UN وبغية توجيه الاستراتيجيات البرنامجية، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في العراق بتوفير الموظفين الأساسيين لوحدة تحليل المعلومات، وهي آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات.
    Al mismo tiempo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos ampliaron el sistema existente de grupos de asistencia humanitaria y determinaron cuáles serían los organismos principales en las diversas esferas temáticas. UN وبالتزامن مع ذلك، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوسيع نطاق نظام المجموعات الإنسانية القائم وتحديد الوكالات الرائدة بالنسبة للمجالات المواضيعية.
    Según declaró el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha documentado varios exámenes y debería dirigir las evaluaciones de la experiencia adquirida. UN كما ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام، فقد قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوثيق عدة استعراضات وينبغي أن يتولى عمليات تقييم الدروس المستفادة.
    El año pasado, bajo la dirección de la Secretaria General Adjunta Amos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) desempeñó un papel irreemplazable en la recaudación y la coordinación de fondos. UN وخلال السنة الماضية، وتحت قيادة وكيلة الأمين العام أموس، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور لا غنى عنه في نداءات وتنسيق جمع الأموال.
    Por iniciativa de la Coordinadora del Socorro de Emergencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se hizo cargo de facilitar el intercambio de lecciones aprendidas en todo el sistema de actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN وفي جهد بدأه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين كامل قطاعات جهاز الأمم المتحدة الإنساني.
    " la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no ha escatimado esfuerzos para cumplir su mandato de coordinación. UN " قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالكثير من أجل الوفاء بولايته في مجال التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more