Hasta 2000 la composición de esas juntas y comisiones se regía por dos leyes, pero la nueva ley contiene disposiciones más estrictas. | UN | وحتى عام 2000، كان هناك قانونان ينظمان تشكيل نفس المجالس والهيئات ولكن القانون الجديد يشدد على اتباع هذه الأحكام. |
Estimación para 2011: aprobación de dos leyes | UN | المقاييس التقديرية لعام 2011: يُعتمد قانونان |
El ejercicio de esas prerrogativas se regula en dos leyes de bases: | UN | وينظم ممارسةَ هذه الصلاحيات قانونان إطاريان هما: |
Ucrania cuenta con dos leyes que prevén la prestación de apoyo a diversas categorías de familias. | UN | ولدى أوكرانيا قانونان يهدفان إلى تقديم الدعم لمختلف فئات الأسر. |
En las dos leyes se establece claramente que los tribunales militares no podrán juzgar a civiles. | UN | وهما قانونان يستثنيان بوضوح القضايا الخاصة بالمدنيين من اختصاص المحاكم العسكرية. |
Queda pendiente la aprobación de dos leyes orgánicas por el Tribunal Constitucional y el Consejo de Estado | UN | ولم يعتمد بعد قانونان أساسيان يتعلقان بالمحكمة الدستورية ومجلس الدولة |
En particular, se promulgaron dos leyes orgánicas, una sobre la condición de los jueces y otra sobre el Consejo Supremo de la Judicatura. | UN | وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته. |
En particular, se promulgaron dos leyes orgánicas, una sobre la condición de los jueces y otra sobre el Consejo Supremo de la Judicatura. | UN | وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته. |
La oradora se interesa por conocer las operaciones prácticas de dicha funcionaria, puesto que el mandato funcional se rige por dos leyes distintas. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة العمليات الفعلية لهذا المسؤول، حيث يوجد قانونان منفصلان يحكمان الولاية الوظيفية. |
En consonancia con los esfuerzos de Eslovenia por consolidar las finanzas públicas, se aprobaron dos leyes de intervención que ahondaron en el ámbito de los derechos a los fondos públicos. | UN | وتمشيا مع جهود سلوفينيا الرامية إلى تعزيز المالية العامة، صدر قانونان للتدخل تناولا أيضا مجال الحقوق في الأموال العامة. |
Para promover su desarrollo, existen dos leyes específicas que regulan la libertad de asociación y de reunión. | UN | وبهدف تعزيز تنمية هذه الأنشطة، هناك قانونان معينان يرعيان حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع. |
Además, hay dos leyes de 25 de noviembre de 1922 que tienen la condición de ley fundamental. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قانونان مؤرخان في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٢٩١ لهما صفة القانون اﻷساسي. |
La cuestión de la propiedad se rige esencialmente por dos leyes. | UN | ٣٦ - ويحكم مسألة الممتلكات أساسا قانونان. |
No obstante, si el cedente, tras efectuar una cesión, cambia de ubicación y realiza otra cesión en otro país, en virtud del artículo 24 habrá dos leyes para regir la ubicación del cedente. | UN | بيد أنه إذا غيّر المحيل مقره، بعد اجراء الاحالة، وأجرى احالة أخرى في بلد آخر، فسيكون هناك، طبقا للمادة 24، قانونان لمقر المحيل. |
En Myanmar, que ha sido víctima del terrorismo durante decenios, dos leyes permiten la adopción de medidas eficaces contra los terroristas. | UN | 6 - يوجد في ميانمار التي عانت لعقود من الإرهاب، قانونان تتخذ بموجبهما إجراءات فعلية بحق الإرهابيين. |
291. La legislación aplicable a las viviendas privadas de alquiler figura en dos leyes: la Ley de alquileres y la Ley de control de alquileres. | UN | 291- وهناك قانونان ينظمان استئجار المساكن في القطاع الخاص: قانون الإيجار وقانون الرقابة على الإيجارات. |
En ese mismo año, se expidieron dos leyes sobre administración de bienes incautados y extinción del derecho del dominio de las propiedades de los narcotraficantes. | UN | وفي السنة نفسها، أُجيز قانونان يتناول أحدهما إدارة الممتلكات المصادرة بينما يتناول الثاني إلغاء حقوق الملكية المتعلقة بأملاك تجار المخدرات. |
Hay dos leyes vigentes en Bangladesh que regulan la fabricación, la venta, la posesión, el almacenamiento, el transporte y la importación y exportación de armas, municiones y explosivos, a saber: | UN | ثمة قانونان ساريان في بنغلاديش لتنظيم صناعة الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وبيعها، وامتلاكها، وتخزينها، ونقلها، واستيرادها، وتصديرها وهما: |
47. Desde 2002 ha habido dos leyes de medios de comunicación en el Afganistán. | UN | 47- وقد كان هناك قانونان اثنان يتعلقان بوسائط الإعلام نافذين في أفغانستان منذ عام 2002. |
Por iniciativa del Tribunal Supremo, en 2009 se promulgaron dos leyes, una relativa al acceso a la información sobre las actividades de los jueces y los fallos de los tribunales y la otra para restringir la inmunidad de los jueces. | UN | وبناءً على مبادرة المحكمة العليا صدر قانونان في عام 2009، يكفل أحدهما الوصول إلى المعلومات بشأن أنشطة المحاكم وقراراتها. |