"قانونان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos leyes
        
    • leyes de
        
    Hasta 2000 la composición de esas juntas y comisiones se regía por dos leyes, pero la nueva ley contiene disposiciones más estrictas. UN وحتى عام 2000، كان هناك قانونان ينظمان تشكيل نفس المجالس والهيئات ولكن القانون الجديد يشدد على اتباع هذه الأحكام.
    Estimación para 2011: aprobación de dos leyes UN المقاييس التقديرية لعام 2011: يُعتمد قانونان
    El ejercicio de esas prerrogativas se regula en dos leyes de bases: UN وينظم ممارسةَ هذه الصلاحيات قانونان إطاريان هما:
    Ucrania cuenta con dos leyes que prevén la prestación de apoyo a diversas categorías de familias. UN ولدى أوكرانيا قانونان يهدفان إلى تقديم الدعم لمختلف فئات الأسر.
    En las dos leyes se establece claramente que los tribunales militares no podrán juzgar a civiles. UN وهما قانونان يستثنيان بوضوح القضايا الخاصة بالمدنيين من اختصاص المحاكم العسكرية.
    Queda pendiente la aprobación de dos leyes orgánicas por el Tribunal Constitucional y el Consejo de Estado UN ولم يعتمد بعد قانونان أساسيان يتعلقان بالمحكمة الدستورية ومجلس الدولة
    En particular, se promulgaron dos leyes orgánicas, una sobre la condición de los jueces y otra sobre el Consejo Supremo de la Judicatura. UN وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته.
    En particular, se promulgaron dos leyes orgánicas, una sobre la condición de los jueces y otra sobre el Consejo Supremo de la Judicatura. UN وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته.
    La oradora se interesa por conocer las operaciones prácticas de dicha funcionaria, puesto que el mandato funcional se rige por dos leyes distintas. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة العمليات الفعلية لهذا المسؤول، حيث يوجد قانونان منفصلان يحكمان الولاية الوظيفية.
    En consonancia con los esfuerzos de Eslovenia por consolidar las finanzas públicas, se aprobaron dos leyes de intervención que ahondaron en el ámbito de los derechos a los fondos públicos. UN وتمشيا مع جهود سلوفينيا الرامية إلى تعزيز المالية العامة، صدر قانونان للتدخل تناولا أيضا مجال الحقوق في الأموال العامة.
    Para promover su desarrollo, existen dos leyes específicas que regulan la libertad de asociación y de reunión. UN وبهدف تعزيز تنمية هذه الأنشطة، هناك قانونان معينان يرعيان حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع.
    Además, hay dos leyes de 25 de noviembre de 1922 que tienen la condición de ley fundamental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قانونان مؤرخان في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٢٩١ لهما صفة القانون اﻷساسي.
    La cuestión de la propiedad se rige esencialmente por dos leyes. UN ٣٦ - ويحكم مسألة الممتلكات أساسا قانونان.
    No obstante, si el cedente, tras efectuar una cesión, cambia de ubicación y realiza otra cesión en otro país, en virtud del artículo 24 habrá dos leyes para regir la ubicación del cedente. UN بيد أنه إذا غيّر المحيل مقره، بعد اجراء الاحالة، وأجرى احالة أخرى في بلد آخر، فسيكون هناك، طبقا للمادة 24، قانونان لمقر المحيل.
    En Myanmar, que ha sido víctima del terrorismo durante decenios, dos leyes permiten la adopción de medidas eficaces contra los terroristas. UN 6 - يوجد في ميانمار التي عانت لعقود من الإرهاب، قانونان تتخذ بموجبهما إجراءات فعلية بحق الإرهابيين.
    291. La legislación aplicable a las viviendas privadas de alquiler figura en dos leyes: la Ley de alquileres y la Ley de control de alquileres. UN 291- وهناك قانونان ينظمان استئجار المساكن في القطاع الخاص: قانون الإيجار وقانون الرقابة على الإيجارات.
    En ese mismo año, se expidieron dos leyes sobre administración de bienes incautados y extinción del derecho del dominio de las propiedades de los narcotraficantes. UN وفي السنة نفسها، أُجيز قانونان يتناول أحدهما إدارة الممتلكات المصادرة بينما يتناول الثاني إلغاء حقوق الملكية المتعلقة بأملاك تجار المخدرات.
    Hay dos leyes vigentes en Bangladesh que regulan la fabricación, la venta, la posesión, el almacenamiento, el transporte y la importación y exportación de armas, municiones y explosivos, a saber: UN ثمة قانونان ساريان في بنغلاديش لتنظيم صناعة الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وبيعها، وامتلاكها، وتخزينها، ونقلها، واستيرادها، وتصديرها وهما:
    47. Desde 2002 ha habido dos leyes de medios de comunicación en el Afganistán. UN 47- وقد كان هناك قانونان اثنان يتعلقان بوسائط الإعلام نافذين في أفغانستان منذ عام 2002.
    Por iniciativa del Tribunal Supremo, en 2009 se promulgaron dos leyes, una relativa al acceso a la información sobre las actividades de los jueces y los fallos de los tribunales y la otra para restringir la inmunidad de los jueces. UN وبناءً على مبادرة المحكمة العليا صدر قانونان في عام 2009، يكفل أحدهما الوصول إلى المعلومات بشأن أنشطة المحاكم وقراراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more