En este capítulo se analizan tres opciones sobre la forma en que podrían estructurarse las medidas de un convenio integral jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق. |
Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
En esa decisión, el Consejo convino en elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de elaborar ese instrumento. | UN | وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك. |
El Grupo acordó que al impulsar dicha orientación se corría el riesgo de inadvertidamente tratar temas que deberían dejarse en el ámbito del comité intergubernamental, el cual negociaría el instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio. | UN | واتفق الفريق على أنه بالترويج لمثل هذا التوجيه فإنه يخاطر بأن يمس عن غير ما قصد مسائل ينبغي أن تترك للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي ستتفاوض لإبرام الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته. |
A. Un nuevo convenio autónomo y jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | ألف - اتفاقية جديدة قائمة بذاتها وملزمة قانوناً بشأن الزئبق |
8. Con arreglo a esta opción, los gobiernos elaborarían y aprobarían un convenio autónomo y jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | 8 - من شأن الحكومات، بموجب هذا الخيار، أن تضع وتعتمد اتفاقية قائمة بذاتها وملزمة قانوناً بشأن الزئبق. |
En el párrafo 26 de su decisión 25/5, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al Director Ejecutivo que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de preparar un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | 1 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بموجب الفقرة 26 من مقرره 25/5، من المدير التنفيذي أن يعقد اجتماعاً للجنة تفاوض حكومية دولية تكلَّفُ بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
En tercer lugar, tal vez se considere que la fuerza de ley de las disposiciones del Convenio relacionadas con el mercurio no sea suficiente para cumplir los objetivos del Comité en cuanto a elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وثالثاً، قد لا يعتبر الأثر القانوني لأحكام اتفاقية بازل المتصلة بالزئبق كافياً لتحقيق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
En tercer lugar, tal vez haya que complementar la fuerza de ley de las disposiciones del Convenio de Basilea relacionadas con el mercurio para cumplir los objetivos del Comité en cuanto a la elaboración de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | ثالثاً، قد يلزم تعزيز الأثر القانوني للأحكام المتصلة بالزئبق في اتفاقية بازل بأحكام إضافية في صك الزئبق لكي تتحقق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك شامل وملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
A. Negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | ألف - المفاوضات المتعلقة بصك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
A. Negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | ألف - المفاوضات المتعلقة بصك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
Esto incluirá la prestación servicios al Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional y el futuro instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وسوف يشمل هذا توفير الخدمات للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والصك الدولي المُلزِم قانوناً بشأن الزئبق. |
Por " Comité " se entiende el Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | 7- ' ' اللجنة`` تعني لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
A. Aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | ألف - اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
Otro participante indicó que el marco debería reflejar qué relación hay entre el órgano descrito en el proyecto de marco como consejo de asociaciones, y el marco global de otros acuerdos, en particular un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio, siempre que el Consejo de Administración del PNUMA decida seguir adelante con esos acuerdos. | UN | وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يعكس الإطار الطريقة التي يتم بها الربط بين الهيئة المشار إليها في مشروع الإطار بمجلس الشراكة، والإطار بأكمله، بالترتيبات الأخرى ولا سيما الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق إذا ما قرر مجلس إدارة اليونيب متابعة هذه الترتيبات. |
En menor medida también se basa en instrumentos relativos al comercio, el trabajo, acuerdos financieros y de fiscalización de armas; a ese respecto se reconoce, sin embargo, que los diferentes propósitos de esos acuerdos podrían, en algunos casos, tener menos peso como fuente para la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | كما تعتمد بدرجة أقل على الاتفاقات التجارية، واتفاقات العمل، والاتفاقات المالية، والاتفاقات الخاصة بمراقبة التسلح؛ وإن كانت في هذه الحالة تعترف بأن الاختلاف في الأغراض التي تتوخاها مثل هذه الاتفاقات قد تقلل من قيمتها في بعض الحالات كمصدر يمكن الاعتماد عليه في صياغة صك مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق. |
Muchos expresaron su satisfacción por la decisión adoptada recientemente por la Asamblea del FMAM de asignar 10 millones de dólares para permitir que se llevaran a cabo actividades relacionadas con un posible instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | 68 - ورحب كثيرون بالقرار الأخير لجمعية مرفق البيئة العالمية لتخصيص مبلغ عشرة ملايين دولار لتمكين الأنشطة المتصلة بوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
Respuesta directa a la petición hecha en la decisión 25/5 de apoyar la creación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y proseguir e intensificar las acciones en marcha | UN | استجابة مباشرة للطلب الوارد في المقرر 25/5 الداعي إلى دعم تطوير صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق ومواصلة تعزيز الإجراءات القائمة |
Existía un fundamento sólido para entablar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio y exhortó a que se reforzara al PNUMA en las esferas en que éste ofrecía una ventaja comparativa. | UN | وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة. |
Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق |