En ese sentido, somos firmes partidarios de que se concluya un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | وللحصول على هذه الضمانات، نؤيد بشدة وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
iii) Debería establecerse un comité especial en la Conferencia de Desarme encargado de negociar un instrumento efectivo, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Filipinas apoya los llamamientos a favor de la pronta celebración de una conferencia internacional, cuyo objeto sea definir vías y medios para suprimir peligros nucleares, así como la necesidad de concertar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات لعقد مؤتمر دولي لتحديد طرق ووسائل إزالة الأخطار النووية في أسرع وقت ممكن، وضرورة إنجاز صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseemos armas nucleares. | UN | فلا نملك الاستمرار في تأجيل إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية اللازم تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مثل بلدي. |
En espera de su eliminación completa, reiteramos nuestro llamamiento para que se concierte un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وريثما تتم إزالتها الكاملة، نؤكد دعوتنا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Hasta la total eliminación de esas armas inhumanas, la comunidad internacional debe dedicar de modo prioritario sus esfuerzos a concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad que han de darse a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وإلى أن يُقضى قضاءً تاماً على هذه الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي للمجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، أن يواصل جهوده في سبيل صياغة صك عالمي، غير مشروط، وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية الواجب تقديمها إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nuestra experiencia en la esfera del desarme nuclear indica que los Estados no poseedores de armas nucleares deben procurar concertar un documento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | وتظهر تجربتنا في مجال نزع السلاح النووي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تسعى إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
En su calidad de miembro del Grupo de los 21 y del Movimiento de los Países No Alineados, la India ha apoyado con carácter prioritario la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a favor de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي إطار مجموعة ال21 وحركة بلدان عدم الانحياز، ساندت الهند إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على سبيل الأولوية. |
71. Sri Lanka apoya la formación en la Conferencia de Desarme de un órgano subsidiario apropiado para el desarme nuclear así como la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas. | UN | 71- وقال إن سري لانكا تدعم تشكيل هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي وكذلك إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية من الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لها. |
Creemos, al igual que otros países del NOAL, que los Estados que han renunciado a la opción de las armas nucleares tienen el derecho legítimo a que se les garantice seguridad, y a exigir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | ونحن، إلى جانب بلدان أخرى في حركة عدم الانحياز، نرى أنه حق مشروع للدول التي تخلت عن خيار السلاح النووي أن تتلقى ضمانات أمنية وندعو إلى التفاوض بشأن صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
Teniendo en cuenta, en especial, que los Estados poseedores de armas nucleares no se han adherido a todos los Protocolos vigentes de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares, la Conferencia de Desarme debe seguir dando prioridad a la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. | UN | وبالخصوص، فلما كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى جميع البروتوكولات القائمة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل على سبيل الأولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية. |
Hasta que se consiga la eliminación completa de las armas nucleares deberíamos aspirar, entre otras cosas, a desplegar esfuerzos en las siguientes medidas. En primer lugar, concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وحتى تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، فإن هدفنا ينبغي أن يتمثل في أمور منها مواصلة الجهود بشأن التدابير التالية: أولاً، إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
11. El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, pedían la conclusión en la Conferencia de Desarme de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto de prioridad. | UN | وفي انتظار إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، دعا الوزراء إلى أن يبرَم في مؤتمر نزع السلاح صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كمسألة ذات أولوية. |
Mientras no se alcanza ese objetivo, debe seguirse trabajando en la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En este contexto, y mientras no logremos avanzar en este objetivo, no puede continuar demorándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados que no posean armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق وريثما نحرز تقدماً لبلوغ هذا الهدف فإن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو أمر لا يمكن أن نواصل في تأجيله. |
A la espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de crear un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. |
Con el fin de eliminar totalmente esas armas, se debe primero aprobar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وللقضاء على هذه الأسلحة بصورة تامة، فإنه يجب أولاً اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |