"قانونية ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • judiciales contra
        
    • jurídico contra
        
    • judicial contra
        
    • legales contra
        
    • legal contra
        
    • jurídicas contra
        
    • jurídica contra
        
    • penales contra
        
    • tribunales contra
        
    • contra una
        
    • proceso contra
        
    • enjuiciamiento del
        
    • procedimientos contra
        
    El Relator observa a ese respecto que se han iniciado acciones judiciales contra el Vicepresidente por presuntos vínculos con los paramilitares. UN وأشار في هذا الصدد إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نائب الرئيس بسبب صلاته المزعومة مع الكيانات شبه العسكرية.
    El Gobierno indicó además que no se habían tomado medidas de seguridad o judiciales contra esas personas. UN وأوضحت الحكومة كذلك أنه لم يحدث قط أن اتخذت أية إجراءات أمنية أو قانونية ضد هؤلاء الأشخاص.
    :: Ninguna persona o entidad que figura en la lista ha incoado un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra las autoridades de Nepal por haber sido incluida en la lista. UN :: لم يرفع أفراد أو كيانات أي دعوى قضائية أو إجراءات قانونية ضد أية هيئة تابعة لحكومة جلالة ملك نيبال من جراء إدراج أسمائهم في القائمة.
    • Acción judicial contra los que aplican prácticas mineras insostenibles. UN ● اتخاذ إجراءات قانونية ضد من يواصلون ممارسات التعدين غير المستدامة.
    No sería eficaz emprender acciones legales contra la Sra. Frevert puesto que la policía y el fiscal han rechazado las demandas presentadas contra ella. UN وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها.
    Esto habría causado daños graves a algunas antigüedades religiosas, pero no se había adoptado ninguna medida legal contra los culpables. UN إلا أنه لم يجر الشروع بأي إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك.
    Desde entonces se han iniciado actuaciones judiciales contra varios funcionarios públicos considerados responsables de esas omisiones. UN وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال.
    2.15 El 14 de julio de 2001 se iniciaron acciones judiciales contra él. UN 2-15 وفي 14 تموز/يوليه 2001، اتُخذت إجراءات قانونية ضد السيد بوتاييفا.
    2.15 El 14 de julio de 2001 se iniciaron acciones judiciales contra él. UN 2-15 وفي 14 تموز/يوليه 2001، اتُخذت إجراءات قانونية ضد السيد بوتاييفا.
    La interpretación discrecional de las leyes vigentes también ha permitido a las autoridades incoar procedimientos judiciales contra organizaciones de derechos humanos por infracciones de menor cuantía, o disolverlas sin ofrecerles un recurso adecuado ni supervisión judicial. UN كما سمح التفسير التقديري للقوانين القائمة للسلطات باتخاذ إجراءات قانونية ضد منظمات حقوق الإنسان لمخالفات بسيطة أو من أجل حلها من دون اللجوء إلى سبل الانتصاف الملائمة أو الإشراف القضائي.
    No se ha incoado ningún proceso ni se ha entablado ningún procedimiento jurídico contra las autoridades oficiales de Albania. UN لم يتم رفع أي دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات الرسمية في ألبانيا.
    A la fecha ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista ha incoado un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra las autoridades de Seychelles por haber sido incluida en la Lista. UN لم يقم حتى الآن أي أشخاص من المدرجين في القائمة برفع دعاوى أو الدخول في إجراءات قانونية ضد سلطات سيشيل.
    Pese a que existe un recurso jurídico contra la dote, en general no se lo utiliza puesto que la costumbre social de proporcionar la dote está tan arraigada y aceptada que sin ella es imposible casar a una hija. UN ومع أنه توجد سبل انتصاف قانونية ضد البائنة، إلا أنها لا تتبع بصفة عامة نظرا ﻷن العرف الاجتماعي أو تقديم البائنة أصبح سائدا ومقبولا حتى أنه لم يعد ممكنا للمرء أن يزوج ابنته بدونها.
    Algunos de ellos entablan una acción judicial contra los tratantes y necesitan asistencia para el proceso. UN ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى.
    Es demasiado pronto para determinar si las nuevas normas legislativas serán utilizadas para luchar contra la discriminación salarial y, en cualquier caso, las mujeres trabajadores no pueden iniciar una acción judicial contra un sindicato por no representarlas adecuadamente. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التشريعات الجديدة ستُستعمل لمكافحة التمييز في الأجر، ولا يمكن للعاملات بأية حال من الأحوال رفع دعوى قانونية ضد نقابة عمالية لإخفاقها في تمثيلهن على الوجه الملائم.
    Una entidad gubernamental iraquí entabló una acción judicial contra los propietarios respecto de la carga. UN ورفع كيان حكومي عراقي دعوى قانونية ضد أصحاب السفينة بصدد البضائع.
    Si las autoridades desean tomar medidas legales contra esos funcionarios deben solicitar permiso para hacerlo. UN وإذا رغبت السلطات في اتخاذ إجراءات قانونية ضد هؤلاء الضباط عليها طلب تصريح بذلك.
    Una de las seis personas nombradas ha emprendido acciones legales contra el Consejo de Europa. UN وثمة فرد آخر ورد اسمه هو حاليا بصدد رفع دعوى قانونية ضد المجلس الأوروبي.
    Se adoptaron medidas legales contra las personas que habían violado los reglamentos vigentes y se canceló su permiso de estancia. UN واتخذت تدابير قانونية ضد النساء اللاتي ينتهكن اللوائح ذات الصلة وألغيت تصاريح إقامتهن.
    330. En julio de 1994, dos particulares incoaron una acción legal contra el sistema de circunscripciones funcionales por incompatibilidad con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ٠٣٣- وفي تموز/يوليه ٤٩٩١ أقام شخصان من الخواص إجراءات قانونية ضد نظام الدوائر الانتخابية الوظيفية على أساس أنه لا يتفق مع قانون الحقوق.
    También posibilitó que se emprendieran medidas jurídicas contra la madre y extendió el plazo tras el nacimiento de un niño dentro del cual se puede iniciar una acción judicial. UN كما أنه جعل بالإمكان رفع دعوى قانونية ضد الأم ومـدَّ المهلة الزمنية التي يمكن في غضونها رفع الدعوى بعد ولادة الطفل.
    Se observa con preocupación que en la práctica no existe protección jurídica contra esta discriminación. UN ومن الملاحظ، مع القلق، أنه لا توجد على صعيد التطبيق حماية قانونية ضد هذا التمييز.
    Se emprenden acciones penales contra las personas que se casan en una ceremonia religiosa sin registrar legalmente el matrimonio. UN وتُتخَذ إجراءات قانونية ضد الأشخاص الذين يتزوجون بالقيام بمراسم دينية دون تسجيل قانوني للزواج.
    124. Qin Yongmin, que cumple una condena administrativa en el Campo de Reeducación por el Trabajo de Hewan, en ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, habría sido gravemente golpeado por guardias de la prisión y por otro interno el 8 de junio de 1994, presuntamente por instigación de funcionarios superiores, después de que hubiera iniciado un procedimiento ante los tribunales contra la policía de Wuhan en relación con su detención. UN ٤٢١- كن يانغمين، الذي يقضي مدة محكوما عليه بها اداريا في معسكر الاصلاح عن طريق العمل في مدينة ووهان، بمقاطعة هوباي، ادﱡعي أن حراس السجن وأحد زملائه السجناء ضربوه ضربا مبرحا في ٨ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وأن ذلك كان بتحريض من بعض كبار المسؤولين بعد أن رفع دعوى قانونية ضد الشرطة في ووهان بشأن احتجازه.
    Los fiscales casi nunca entablan una acción judicial contra una persona sospechosa de haber cometido actos de violencia doméstica. UN ونادراً ما يتخذ المدعون العامون إجراءات قانونية ضد من يُشتبه في ارتكابهم جرائم العنف المنزلي.
    328. De la documentación proporcionada por Medcon se desprende claramente que ésta incoó un proceso contra Engel Industries para recuperar el depósito pagado. UN 328- وواضح من المواد التي قدمتها شركة ميدكون أنها بدأت إجراءات قانونية ضد شركة إنجيل لاستعادة العربون.
    Subrayó también que el enjuiciamiento del Sr. Habré requería considerables recursos financieros. UN وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Desde su aprobación en enero de 2002, también se ha reunido información sobre las mujeres que han incoado procedimientos contra los agresores. UN فمنذ اعتماد القانون في كانون الثاني/يناير 2002، جرى أيضاً تجميع بيانات عن النساء اللائي أقمن إجراءات قانونية ضد مرتكبي العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more