"قانونية وسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídicas y políticas
        
    • jurídicos y políticos
        
    • jurídica y política
        
    • jurídico y político
        
    • jurídicos y normativos
        
    • legales y políticos
        
    • jurídicos y de políticas
        
    • jurídica y normativa
        
    • jurídicas y normativas
        
    • jurídicas y de política
        
    Este equívoco podría tener graves consecuencias jurídicas y políticas y representa una amenaza a la integridad y la autoridad de la Asamblea General. UN و قد تترتب على هذا الخطأ نتائج قانونية وسياسية خطيرة وقد يمثل تهديدا لسلامة وسلطة الجمعية العامة.
    Como ya se ha señalado, estas cuestiones son al mismo tiempo jurídicas y políticas. UN وهذه المسائل قانونية وسياسية في آن واحد كما ذكر أعلاه.
    El nuevo sistema político también incluyó mecanismos jurídicos y políticos que regulan la participación social, configurando el nivel y las formas de actividad social. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Sin duda, este acto interno de la Organización, que no es un acto expreso de reconocimiento en el sentido que interesa a la Comisión, tiene efectos jurídicos y políticos similares al acto formal unilateral en estudio. UN فمما لا شك فيه أن هذا العمل الداخلي للدولة الذي لا يعتبر عمل اعتراف صريحا بالمعنى الذي يهم اللجنة ينطوي على آثار قانونية وسياسية مماثلة للعمل الانفرادي الصريح قيد الدراسة.
    La protección de los niños se ha convertido ya en una prioridad jurídica y política. UN وأضاف أن حماية اﻷطفال أصبحت، لذلك، أولوية قانونية وسياسية.
    No obstante, dicha Declaración debe pasar a ser una declaración solemne de la Asamblea General a fin de asegurar un seguimiento jurídico y político adecuado. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻹعلان يجب أن يُحول إلى إعلان رسمي صادر عن الجمعية العامة، وذلك لضمان متابعة قانونية وسياسية حقيقية.
    Se han establecido marcos jurídicos y normativos para que podamos tratar de lograr el desarrollo de manera sostenible. UN وقد أعددنا أطرا قانونية وسياسية بما يمكننا من مواصلة التنمية بطريقة مستدامة.
    La Comisión debería tener en cuenta que cada Estado enfrenta cuestiones jurídicas y políticas delicadas y únicas a este respecto. UN وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة.
    Afecta a las cuestiones de la inmigración y la seguridad nacional, así como a cuestiones jurídicas y políticas delicadas y singulares. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    Los mejores cerebros de nuestra era han trabajado mucho tiempo y arduamente para descifrar las intrincadas cuestiones militares, políticas y morales que habían planteado y para establecer normas jurídicas y políticas que señalen el camino de un mundo que en algún momento quede liberado de las armas nucleares. UN إن أفضل العقول في عصرنا ما فتئت تعمل عملا طويلا وشاقا من أجل التعامل مع اﻷلغاز العسكرية والسياسية واﻷخلاقية التي أثارتها ومن أجل وضع معايير قانونية وسياسية تستهدف ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    253. La conclusión de que un país carece de gobierno, que fue la que sacaron las Naciones Unidas con respecto a Somalia, tiene consecuencias jurídicas y políticas de tal importancia que requieren la aplicación de criterios muy estrictos. UN ٢٥٣ - إن الاستنتاج بأن بلدا ما هو بلا حكومة، حسبما استنتجت اﻷمم المتحدة بالنسبة للصومال، تترتب عليه آثار قانونية وسياسية بعيدة اﻷثر إلى حد يقتضي فيما يبدو وضع معايير دقيقة للاحتجاج به.
    Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. UN ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها.
    Era importante hacer hincapié en la diferencia que existía entre una controversia de soberanía y una cuestión de descolonización, en las que intervenían principios jurídicos y políticos internacionales muy diferentes. UN وذكر أنه من المهم التأكيد على الفرق بين وجود خلاف على السيادة وبين مسألة إنهاء الاستعمار، التي تنطوي على مبادئ قانونية وسياسية دولية بالغة الاختلاف.
    El Comité opinó que la creación de dicho órgano plantearía problemas jurídicos y políticos que no podrían resolverse en el corto o el mediano plazo. UN ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط.
    Podría ser necesario recurrir a mecanismos jurídicos y políticos para proteger a la población afectada. UN وقد يكون ضروريا اتخاذ ترتيبات قانونية وسياسية لحماية السكان المتضررين.
    55. La participación en la Asamblea Nacional se ve sumamente limitada como consecuencia de varios obstáculos jurídicos y políticos. UN ٥٥ - والمشاركة في الجمعية الوطنية محدودة للغاية نتيجة لعدة قيود قانونية وسياسية.
    Se necesitan medidas enérgicas de índole jurídica y política para acabar con el fenómeno de la impunidad. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات قانونية وسياسية صارمة من أجل القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    Los Estados Unidos mantienen una relación jurídica y política única con las tribus indias reconocidas en el ámbito federal, establecida mediante la Constitución, tratados, estatutos, órdenes ejecutivas y decisiones judiciales. UN وتنعم الولايات المتحدة بصلة قانونية وسياسية فريدة تربطها بالقبائل الهندية المعترف بها على الصعيد الاتحادي، وهذه صلة أنشأها الدستور والمعاهدات والنظم الأساسية والأوامر التنفيذية وأحكام القضاء.
    Con todo, la cuestión palestina no es un simple problema humanitario, sino un problema jurídico y político. UN ومع ذلك فإن القضية الفلسطينية ليست مشكلة إنسانية فحسب، بل هي أيضا قضية قانونية وسياسية.
    Estos derechos adquieren valor jurídico y político cuando se incorporan en las normas constitucionales. UN وتصبح هذه الحقوق قانونية وسياسية عندما يُنص عليها في القانون الدستوري.
    Establecimiento de marcos jurídicos y normativos favorables UN تهيئة بيئات قانونية وسياسية مؤاتية جيم -
    Hasta el momento, 248.700 personas han vuelto a Crimea y arrastran grandes penalidades sociales y económicas, así como complejos problemas legales y políticos referentes a la cuestión de la ciudadanía. UN وقد عاد إلى القرم حتى اﻵن نحو ٠٠٧ ٨٤٢ شخص وهم يواجهون صعوبات اجتماعية واقتصادية شديدة، فضلاً عن مسائل قانونية وسياسية معقدة حول قضية الجنسية.
    Su labor contribuye al establecimiento de marcos jurídicos y de políticas eficaces. UN ويساهم عمل هذه الكيانات في وضع أطر قانونية وسياسية فعالة.
    Un documento de debate presentado al Gabinete de Ministros sobre la ausencia de protección jurídica y normativa adecuada para las personas con discapacidad destacó la vulnerabilidad de las personas con discapacidad, en particular de las mujeres y los niños de corta edad. UN وأشارت ورقة مناقشة قُدمت إلى مجلس الوزراء بشأن عدم وجود حماية قانونية وسياسية كافية للأشخاص ذوي الإعاقة إلى نقاط ضعف الأشخاص ذوي الإعاقة وبخاصة النساء والأطفال الدارجون الذكور.
    - Existencia de medidas presupuestarias, jurídicas y normativas específicas aplicadas por los gobiernos estatales para acabar con la discriminación UN - وجود تدابير قانونية وسياسية وتدابير ميزانية مخصصة تنفذها حكومات الدول للتصدي للتمييز
    Al mismo tiempo se plantean cuestiones complejas, jurídicas y de política, para los Estados que disponen de esos materiales, cuestiones que deben resolverse para que la información se comparta con la Ombudsman, aunque sea en forma reservada o confidencial. UN وفي الوقت نفسه، هناك مسائل قانونية وسياسية معقدة مطروحة بالنسبة إلى الدول التي تملك هذه المواد يتعين معالجتها كي يمكن تبادل المعلومات مع أمين المظالم، ولو بصورة محصورة أو سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more