"قانوني بشأن الشفافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídica sobre la transparencia
        
    • jurídica de transparencia
        
    • jurídica sobre transparencia
        
    • jurídica que regulara la transparencia
        
    Preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados en la preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado, y encomió también a la Secretaría por la calidad de la documentación preparada para el Grupo de Trabajo. UN وأثنت اللجنةُ على الفريق العامل لما أحرزه من تقدُّم في إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وعلى الأمانة لما أعدّته للفريق العامل من وثائق جيدة النوعية.
    La norma jurídica sobre la transparencia aplicable como suplemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o, de forma más general, UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية واجب التطبيق كمُلحَق مكمِّل لقواعد الأونسيترال للتحكيم، أو منطبق على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول بصفة أعم، أيًّا كانت قواعد التحكيم المنطبقة
    El Grupo de Trabajo convino previamente que la norma jurídica de transparencia debía prepararse en forma de reglas, y la Comisión examinó los informes del Grupo de Trabajo que contenían deliberaciones sobre el contenido y el alcance del proyecto de reglas. UN وأضاف أن الفريق العامل سبق له أن وافق على أن تجري صياغة أي معيار قانوني بشأن الشفافية في شكل قواعد، كما نظرت اللجنة في تقارير الفريق العامل المشتملة على مداولاته بشأن فحوى ونطاق مشروع القواعد.
    En el ámbito de arbitraje y conciliación, la Comisión ha examinado los informes del Grupo de Trabajo II sobre los avances en la elaboración de una norma jurídica sobre transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN 7 - وفي مجال التحكيم والتوفيق، قال إن اللجنة نظرت في تقارير الفريق العامل الثاني عما أحرز من تقدم في تحضير معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمرين والدول.
    22. El Grupo de Trabajo entabló un debate general sobre la posible naturaleza de una norma jurídica que regulara la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado, y las diversas formas que esa norma podría revestir. UN 22- شَرَع الفريق العامل في مناقشة عامة حول الطابع المحتمل لأي معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وحول ما قد يتخذه من أشكال مختلفة.
    IV. Preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado UN رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    A. Norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre UN رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Para apoyar ese enfoque se señaló además que el mandato de la CNUDMI consistía en preparar una norma jurídica sobre la transparencia que pudiera aplicarse universalmente, sin limitar su aplicación a los arbitrajes entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وتأييداً لهذا النهج، قيل أيضاً إنَّ ولاية الأونسيترال هي إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية يمكن أن يطبَّق عالمياً، لا أن يكون انطباقه محصوراً في التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado UN رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    IV. Preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado UN رابعاً- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    En ese contexto, se dijo que la aplicación automática de toda regla jurídica sobre la transparencia a tratados de inversiones celebrados antes de que se adoptara esa regla podría ser contraria al derecho internacional público y al principio básico del consentimiento en el arbitraje internacional. UN وفي هذا السياق، قيل إن من شأن تطبيق أي معيار قانوني بشأن الشفافية تلقائياً على المعاهدات الاستثمارية المبرمة قبل اعتماد تلك المعايير قد يكون مخالفاً لمبادئ القانون العام الدولي ولمبدأ القبول ذي الأهمية الأساسية في التحكيم الدولي.
    3. La norma jurídica sobre la transparencia aplicable como suplemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o, de forma más general, a los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado, independientemente del reglamento de arbitraje aplicable UN 3- إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية واجب التطبيق كمُلحَق مكمِّل لقواعد الأونسيترال للتحكيم، أو منطبق على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول بصفة أعم، أيًّا كانت قواعد التحكيم المنطبقة
    13. Se prevé que la Comisión estudie la posible labor futura una vez que el Grupo de Trabajo II haya terminado de preparar una norma jurídica sobre la transparencia exigible en los arbitrajes entablados entre inversionistas y un Estado en el marco de un tratado. UN 13- يُتوقّع أن تنظر اللجنة في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً حالما ينتهي الفريق العامل الثاني من إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    41. En el marco de las deliberaciones sobre las disposiciones sustantivas referentes a la transparencia que figuraban en los artículos 2 a 6 del reglamento sobre la transparencia, se recordó al Grupo de Trabajo el mandato que tenía de preparar una norma jurídica sobre la transparencia que reflejara las mejores prácticas que se seguían en materia de transparencia en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y un Estado. UN 41- ضمن إطار المناقشات حول الأحكام الموضوعية المتعلقة بالشفافية، الواردة في المواد 2 إلى 6 من قواعد الشفافية، ذُكِّر الفريق العامل بالولاية المسنَدة إليه في إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية يتمثل أفضل الممارسات في ميدان الشفافية ضمن سياق التحكيم بين المستثمرين والدول.
    En la esfera de los acuerdos internacionales sobre inversiones y libre comercio, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (UNCITRAL) está formulando una norma jurídica sobre la transparencia en la solución de controversias, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN 10 - وفي مجال الاستثمار الدولي واتفاقات التجارة الحرة، تقوم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) حاليا بوضع معيار قانوني بشأن الشفافية في حل المنازعات بين المستثمرين والدول على أساس المعاهدات.
    11. El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición los siguientes documentos: a) el programa provisional (A/CN.9/WG.II/WP.175); b) notas de la Secretaría relativas a la preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y un Estado entablados en el marco de un tratado de inversión (A/CN.9/WG.II/WP.176 y su adición; y A/CN.9/WG.II/WP.177). UN 11- وكانت الوثائقُ التالية معروضةً على الفريق العامل: (أ) جدول الأعمال المؤقَّت (A/CN.9/WG.II/WP.175)؛ (ب) مذكّرات من الأمانة عن إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول (الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176 والإضافة إليها؛ والوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.177).
    El Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) continuó la preparación de una norma jurídica de transparencia en el arbitraje basado en los tratados entre inversores y Estados, tema de gran importancia práctica, en particular dado el elevado número de tratados de inversión en vigor. UN 19 - ومضى يقول إن الفريق العامل الثالث (المعني بالتوفيق والتحكيم) واصل العمل على إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، الذي رأى أنه موضوع على جانب كبير من الأهمية العملية، وعلى الأخص في ضوء الزيادة الكبيرة في عدد معاهدات الاستثمار القائمة بالفعل.
    El Reino Unido se complace en participar en el Grupo de Trabajo II (Arbitraje y Conciliación) para la elaboración de una norma jurídica sobre transparencia en el arbitraje entablado, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado; se trata de un proyecto importante, y se han hecho buenos progresos. UN ورحبت المملكة المتحدة بالمشاركة في الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) على إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استناداً إلى المعاهدات، وهو مشروع هام وأحرز تقدماً جيداً.
    El Grupo de Trabajo reanudó los debates sobre la preparación de una norma jurídica que regulara la transparencia en ese tipo de arbitrajes, sobre la base de los documentos A/CN.9/WG.II/WP.169 y sus adiciones, y el proyecto de reglamento sobre la transparencia que se proponía en esos documentos. UN واستأنف الفريق العامل المناقشات المتعلقة بإعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول مستنداً في ذلك إلى الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169 والإضافة إليها ومشروع قواعد الشفافية المقترح فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more