El desarrollo del marco jurídico e institucional al servicio de esa transición se ha rezagado. | UN | على أن عملية إيجاد إطار قانوني ومؤسسي لدعم هذا التحول قد تخلفت عن الركب. |
El propósito del Proyecto de Ley es disponer el establecimiento de un marco jurídico e institucional apropiado para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales, inclusive la lucha contra la desertificación. | UN | وهدف المشروع هو إتاحة قيام إطار قانوني ومؤسسي مناسب لإدارة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك مكافحة التصحر. |
Ha llegado el momento de ir más allá de las meras respuestas y acordar un marco jurídico e institucional claro que permita proteger a las personas desplazadas internamente. | UN | ولقد آن الأوان لتجاوز الاستجابات المخصصة وللاتفاق على إطار قانوني ومؤسسي واضح لحماية المشردين داخليا. |
Ahora bien, el crecimiento sostenido del sector privado no puede lograrse sin un marco jurídico e institucional adecuado. | UN | غير أن تحقيق نمو مطرد للقطاع الخاص لا يمكن أن يتأتى بدون وجود إطار قانوني ومؤسسي سليم. |
Un estudio para la evaluación, desde una perspectiva legal e institucional, de los diversos modelos de diseño integral de políticas públicas para el desarrollo sostenible, entre ellos los correspondientes a las instituciones subregionales y subnacionales | UN | دراسة تقيِّم من منظور قانوني ومؤسسي مختلف نماذج التصميم المتكامل للسياسات العامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالمؤسسات على كل من المستوى دون الإقليمي ودون الوطني |
Sin un marco jurídico e institucional de protección más sólido, se verán menoscabados los avances en materia de derechos humanos mencionados en párrafos anteriores. | UN | وبدون وجود إطار قانوني ومؤسسي أمتن للحماية، ستتقوض المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه. |
Se han presentado numerosos proyectos de ley al Consejo Nacional de Transición con el fin de crear un nuevo marco jurídico e institucional relativo a la comunicación. | UN | كما عُرض على المجلس الانتقالي الوطني مشاريع قوانين كثيرة ترمي إلى إرساء إطار قانوني ومؤسسي جديد في مجال الاتصال. |
:: Crear un marco jurídico e institucional adecuado para la intervención de las ONG, sobre la base del respeto de las reglas éticas y deontológicas; | UN | إيجاد إطار قانوني ومؤسسي مؤات لعمل المنظمات غير الحكومية، في إطار احترام القواعد الأخلاقية وقواعد السلوك المهني؛ |
Este propone, entre otros aspectos, un ordenamiento jurídico e institucional y un inventario hídrico nacional. | UN | وينص هذا المشروع، فيما ينص، على وضع إطار قانوني ومؤسسي ووضع حصر للموارد المائية الوطنية. |
Como consecuencia de ello, se ha establecido un marco jurídico e institucional para la aplicación de la Convención y su Protocolo de Kyoto. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئ إطار قانوني ومؤسسي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Se trata de un mecanismo que funciona desde 2002 y que está dotado de un marco jurídico e institucional aceptado por todas las partes correspondientes. | UN | وقد أضفي على تلك الآلية، التي تعمل منذ عام 2002، إطار قانوني ومؤسسي قررته جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
El compromiso del Camerún a favor de los derechos humanos se traduce en el establecimiento de un marco jurídico e institucional adecuado y en la adopción de medidas que aseguren su respeto. | UN | ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه. |
Además, los Estados receptores deben velar por que el proyecto piloto se ejecute en un marco jurídico e institucional adecuado. | UN | كما ينبغي أن تضمن الدول المتلقية أن يُنفذ المشروع التجريبي في إطار قانوني ومؤسسي مناسب. |
:: Preparación de un marco jurídico e institucional para la descentralización | UN | :: إعداد إطار قانوني ومؤسسي لتطبيق اللامركزية |
Muchos expertos se mostraron a favor de adoptar un marco jurídico e institucional internacional más estricto para abordar esas cuestiones. | UN | وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا. |
Desde la promulgación de la Constitución de 1978 se había establecido un marco jurídico e institucional para la protección de los derechos humanos. | UN | فمنذ إعلان دستور عام 1978، أُنشئ إطار قانوني ومؤسسي لحماية حقوق الإنسان. |
Crear un marco jurídico e institucional que asegure el empoderamiento de la mujer mediante la creación de un fondo de apoyo a la promoción de las cuestiones de género; | UN | وضع إطار قانوني ومؤسسي لضمان استقلالية المرأة بفضل إنشاء صندوق دعم النهوض بالشؤون الجنسانية؛ |
Cuba dispone de un sólido ordenamiento jurídico e institucional para la protección de los niños y jóvenes de la violencia, abusos, malos tratos y discriminación. | UN | وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز. |
Es necesario que exista un sólido marco jurídico e institucional que garantice el cumplimiento de los contratos. | UN | ولا بد في هذا الصدد من توافر إطار قانوني ومؤسسي ملائم وقوي لضمان إنفاذ العقود. |
Sin un fuerte marco legal e institucional y una estrategia a largo plazo, los beneficiarios no están en condiciones de exigir sus derechos. | UN | فإذا لم يكن هناك إطار قانوني ومؤسسي قوي، واستراتيجية طويلة الأجل، لن يكون بمقدور المستفيدين المطالبة بحقوقهم. |
Además, estamos realizando una reforma coherente de nuestro sistema jurídico con el fin de establecer un marco institucional y jurídico estable que es indispensable para el funcionamiento sin tropiezos de una economía de mercado. | UN | ونضطلع، فضلا عن هذا، بإصلاح مترابط لنظامنا القانوني بغية وضع إطار قانوني ومؤسسي مستقر ولا غنى عنه لحسن أداء اقتصاد السوق. |
En 1995 Uzbekistán se adhirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y empezó a desarrollar de forma sistemática las bases jurídicas e institucionales del mecanismo nacional para mejorar la situación de la mujer. | UN | وأعقبت ذلك عملية تطوير قانوني ومؤسسي للآليات الوطنية للنهوض بالمرأة، منذ أن انضمت أوزبكستان لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في عام 1995. |