"قانون إلغاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley sobre la abolición
        
    • de la Ley de abolición
        
    • la Ley de abolición de
        
    • la Ley de abolición del
        
    • de una ley de abolición
        
    • Ley sobre la abolición de
        
    • una Ley sobre la abolición
        
    • la Ley para la abolición
        
    la Ley sobre la abolición de la potestad marital también se promulgó en 2004. UN وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004.
    Por consiguiente, es necesario armonizar las diferentes disposiciones del derecho consuetudinario y del common law a fin de dar efecto a la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    El artículo 12 de la Ley de abolición de la esclavitud, de 1833, que es una ley del Reino Unido aplicable en Jamaica, dispone lo siguiente: UN وتنص المادة ٢١ من قانون إلغاء الرق لعام ٣٣٨١، وهو قانون المملكة المتحدة ساري المفعول في جامايكا، على ما يلي:
    El Comité también está preocupado porque, a pesar de la Ley de abolición de la pena de flagelación de 1996, todavía se utiliza la flagelación como pena para los crímenes de Hadood. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن الجَلْد لا يزال يمارس كحكم من الأحكام التي تصدر في جرائم الحدود، وذلك على الرغم من قانون إلغاء عقوبة الجَلْد لعام 1996.
    Ello había conducido a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    b) La aprobación con efecto a partir del 1º de enero de 2008 de una ley de abolición de la pena de muerte; UN (ب) اعتماد قانون إلغاء عقوبة الإعدام، ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    194. Ha surgido una polémica con respecto al proyecto de Ley sobre la abolición de la doble ciudadanía. UN ٤٩١ ـ وثار خلاف فيما يتعلق بمشروع قانون إلغاء مبدأ جواز ازدواج الجنسية.
    Al respecto, el Comité observa que Nueva Zelandia se ha adherido al Primer Protocolo Facultativo del Pacto y ha ratificado el Segundo Protocolo Facultativo, luego de aprobar una Ley sobre la abolición de la pena de muerte en 1989. UN ومن بين هذه التطورات، تشير اللجنة، الى الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد بعد اعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ١٩٨٩.
    Esta situación ha cambiado con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    El Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias de aplicación mediante la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN فقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية من خلال قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    También está al corriente de la renuencia a adaptar las normas aplicadas en las prisiones a las disposiciones de la Ley sobre la abolición de la pena de azotes y a la recomendación de la Comisión de Leyes de que se suprima la utilización de grilletes como castigo. UN كما أنه يدرك وجود مقاومة لمواءمة قواعد السجون مع قانون إلغاء عقوبة الجلد ومع توصية اللجنة القانونية بإلغاء استخدام اﻷغلال كعقوبة.
    la Ley sobre la abolición de la potestad marital también ha creado más oportunidades para las mujeres, ya que ahora pueden tomar decisiones independientes y dirigir negocios por derecho propio. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    Esta situación ha cambiado para las mujeres casadas conforme al common law con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN 52 - وقد تغيرت هذه الحالة للمرأة المتزوجة طبقا للقانون العام بفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    la Ley sobre la abolición de la potestad marital no es aplicable a los matrimonios consuetudinarios ni a los religiosos. UN 70 - ولا ينطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية على حالات الزواج العرفي والديني.
    Ello condujo a la promulgación de la Ley de abolición del castigo corporal en 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    La flagelación en público se contempla para varios delitos afines; sin embargo, el Relator Especial considera que aquélla debe darse ahora por abolida en virtud de la Ley de abolición de la pena de flagelación. UN والجلد العلني منصوص عليه فيما يتعلق بعدة جرائم ذات صلة. ومع ذلك يعتقد المقرر الخاص أنه يجب اﻵن فهمه حسبما ألغاه قانون إلغاء عقوبة الجلد.
    Luxemburgo preguntó también qué medidas concretas preveía adoptar el Gobierno para fomentar este debate en la opinión pública y la Asamblea Nacional y cuándo se tenía previsto aprobar la Ley de abolición de la pena de muerte. UN وكذلك سألت لكسمبرغ عما تعتزم الحكومة اتخاذه من تدابير، لا سيما لإحراز تقدم في هذا النقاش على مستوى الرأي العام وفي الجمعية الوطنية، وعن الجدول الزمني المتوقع لاعتماد قانون إلغاء عقوبة الإعدام.
    En 1995 se promulgó la Ley de abolición de la pena de muerte y se conmutaron todas las condenas a muerte. UN سُن قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخففت جميع أحكام الإعدام في عام 1995.
    Además, la Ley de abolición de los osu de 1958 elimina jurídicamente la discriminación basada en el trabajo y la ascendencia. UN وبالإضافة في ذلك، أبطل قانون إلغاء مركز الأوسو الصادر في عام 1958 بصورة قانونية التمييز القائم على العمل والنسب.
    b) La aprobación con efecto a partir del 1º de enero de 2008 de una ley de abolición de la pena de muerte; UN (ب) اعتماد قانون إلغاء عقوبة الإعدام، ابتداءً من 1 كانون الثاني/ يناير 2008؛
    Al respecto, el Comité observa que Nueva Zelandia se ha adherido al Primer Protocolo Facultativo del Pacto y ha ratificado el Segundo Protocolo Facultativo, luego de aprobar una Ley sobre la abolición de la pena de muerte en 1989. UN ومن بين هذه التطورات، تشير اللجنة، الى الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد بعد اعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ١٩٨٩.
    El oscuro capítulo de historia inhumana llegó a su fin en 1807, cuando el Parlamento británico aprobó la Ley para la abolición de la trata de esclavos. UN ووصل الفصل المظلم للتاريخ اللاإنساني إلى نهايته في عام 1807، حينما وافق البرلمان البريطاني على قانون إلغاء تجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more