"قانون الأحداث الجانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley sobre la delincuencia juvenil
        
    • la Ley de menores delincuentes
        
    • de la Ley del menor infractor
        
    • Juvenile Delinquents and Vagrants Act
        
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    9.2 Niños a los que se aplica la Ley de menores delincuentes UN الفقرة رقم 9-2- الأطفال الذين يسري عليهم قانون الأحداث الجانحين
    Le preocupa lo inadecuado del procedimiento de revisión instituido en virtud de la Ley del menor infractor y de los mecanismos de denuncia para los menores cuyos derechos sean conculcados. UN وتلاحظ اللجنة بقلق قصور إجراء الاستعراض الذي ينص عليه قانون الأحداث الجانحين وعدم الوصول إلى آليات التظلم بالنسبة للأطفال الذين انتُهِكت حقوقهم.
    A " juvenile " is defined under the Juvenile Delinquents and Vagrants Act as a person who, at the time of commission of the act, was less than 18 years of age. UN ويُعرَّف " الحَدَث " ، بموجب قانون الأحداث الجانحين والمشردين، بأنه الشخص الذي كان عمره وقت ارتكاب الفعل أقل من 18 سنة.
    206. De conformidad con el derecho sirio, se entiende por menor toda persona, de sexo masculino o femenino, menor de 18 años (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 1). UN 206- واعتبر القانون السوري الحدث كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره (المادة 1 من قانون الأحداث الجانحين).
    208. En la ley se estipula que en los casos de delitos cometidos por menores sólo se aplicarán medidas de reforma (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 3). UN 208- وفرض القانون تدابير إصلاحية فقط في حال ارتكاب الحدث لجريمة (المادة 3 من قانون الأحداث الجانحين).
    En el informe podrá incluirse una recomendación para la puesta en libertad del menor de que se trate, pero el tribunal es el único facultado para decidir al respecto (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 26). UN وللمحكمة وحدها حق تقرير إخلاء سبيل الحدث (المادة 26 من قانون الأحداث الجانحين).
    Si el guardián u otra persona no está en condiciones de procurar dicha representación, el tribunal nombrará a un abogado de oficio que se encargará de representar al menor (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 44). UN وإذا تعذر ذلك تولت المحكمة هذا التعيين (المادة 44 من قانون الأحداث الجانحين).
    E. La Ley sobre la delincuencia juvenil UN (ﻫ) النصوص الواردة في قانون الأحداث الجانحين:
    La legislación de la República Árabe Siria establece que un niño es todo ser humano menor de 18 años de edad (artículo 1 de la Ley sobre la delincuencia juvenil). UN إن جميع القوانين في الجمهورية العربية السورية تعتبر الطفل كل من لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر (المادة 1 من قانون الأحداث الجانحين).
    210. Por ejemplo, cuando la ley prescriba la pena de muerte por determinado delito grave, un menor sólo será sancionado con una pena de 6 a 12 años de prisión (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 26) UN 210- فمثلاً إذا كانت عقوبة الجناية في القانون الإعدام فتخفف بالنسبة للحدث إلى الحبس من ست سنوات إلى اثنتي عشرة سنة (المادة 26 من قانون الأحداث الجانحين).
    211. Para preservar el futuro y la reputación del menor de que se trate, no se guardará ningún registro de su delito ni de la pena aplicada (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 58). UN 211- وحفاظاً على مستقبل الحدث وسمعته فلا تسجل العقوبات التي يرتكبها في سجله العدلي (المادة 58 من قانون الأحداث الجانحين).
    212. En el interés del menor, sea éste la víctima o el acusado, la ley dispone que el juicio procederá lo más rápidamente posible, y que no habrá dilación alguna en ninguna etapa del proceso judicial (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 46). UN 212- وحفاظاً على مصلحة الطفل سواء كان ضحية أو متهماً فقد نص القانون على ضرورة إجراء المحاكمة بأسرع وقت وعلى عدم التأخير في أية مرحلة من مراحل الدعوى (المادة 46 من قانون الأحداث الجانحين).
    213. Además, en la ley se señala explícitamente que deberá observarse el interés del menor durante el juicio, las actuaciones relativas a la patria potestad, o cualesquiera medidas de reforma a las que podría sentenciarse al menor (Ley sobre la delincuencia juvenil, arts. 5, 6 y 7). UN 213- كما أكد القانون على ضرورة مراعاة مصلحة الطفل في أثناء سير المحاكمة أو في إجراءات الوصاية أو في التدابير الإصلاحية المفروضة على الطفل (المواد 5 و6 و7 من قانون الأحداث الجانحين).
    219. En la Ley sobre la delincuencia juvenil se estipula explícitamente que deberá respetarse la dignidad del niño, y que el tribunal podrá exonerar al menor de comparecer ante él cuando ello convenga a su interés superior (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 48). UN 219- أكد قانون الأحداث الجانحين على ضرورة احترام كرامة الطفل حيث يمكن لمحكمة الأحداث أن تقرر إعفاء الحدث من حضور المحكمة إذا كانت مصلحته تقضي بذلك (المادة 48 من قانون الأحداث الجانحين).
    228. En la legislación siria se dispone explícitamente que un representante de la Oficina de Servicios Sociales o un agente de libertad vigilada deberá estar presente en todas las fases de todo juicio ante un tribunal de menores para proporcionar al menor de que se trate apoyo psicológico y social (Ley sobre la delincuencia juvenil, art. 44). UN 228- أكد القانون السوري على ضرورة حضور مندوب الخدمة الاجتماعية أو مراقب السلوك جميع مراحل المحاكمة من أجل تقديم الدعم النفسي والاجتماعي للحدث (المادة 44 من قانون الأحداث الجانحين).
    B. Niños a los que se aplica la Ley de menores delincuentes 266 - 275 73 UN باء - الأطفال الذين يسري عليهم قانون الأحداث الجانحين 266-275 83
    B. Niños a los que se aplica la Ley de menores delincuentes UN باء - الأطفال الذين يسري عليهم قانون الأحداث الجانحين
    87. El Comité celebra que se haya instituido un sistema separado de justicia de menores en virtud de la Ley del menor infractor de 1994, que se aplica a los menores de 18 años. UN 87- ترحب اللجنة بوضع نظام مستقل لقضاء الأحداث بموجب قانون الأحداث الجانحين لعام 1994 الذي يسري على الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The penalties of imprisonment and capital punishment are prohibited for juveniles (art. 9 of the Juvenile Delinquents and Vagrants Act). UN 38- لا يُحكَم على الأحداث بعقوبة السجن أو الإعدام (المادة 9 من قانون الأحداث الجانحين والمشردين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more