"قانون الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de Personas
        
    • Código de la persona
        
    • Ley sobre las personas
        
    • Ley sobre personas
        
    • la Ley de las personas
        
    • el Código de
        
    • Código de las Personas
        
    • de Código de
        
    • Ley para las Personal
        
    • derecho de las personas
        
    • del Código de
        
    • derecho del individuo
        
    la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 prohíbe la discriminación y, de este modo, promueve su vida en sus propias comunidades. UN ويحظر قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 التمييز مما يؤدي بالتالي إلى ضمان عيش الأشخاص ذوي الإعاقة داخل مجتمعاتهم.
    :: la Ley de Personas Casadas, Cap. 45:50, reconoce el derecho de la mujer a concertar un contrato en su nombre sin el permiso de su marido. UN قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، وهو يحمي حق المرأة في التعاقد باسمها ودون إذن الزوج.
    Por ejemplo, en 2010, el Parlamento de Guyana aprobó la Ley de Personas con discapacidad, guiada por los principios consagrados en la Convención. UN وعلى سبيل المثال، أقر برلمان غيانا، في عام 2010، قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La legislación togolesa, en particular el Código de la persona y la familia, ha tenido en cuenta varias disposiciones de la Convención. UN عمدت التشريعات التوغولية، وخاصة قانون الأشخاص والأسرة، إلى مراعاة عدد كبير من أحكام الاتفاقية.
    Una de las tareas será la aplicación de la Ley sobre las personas con discapacidad. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Barbados se adhirió a ella en 1979 e incorporó su contenido en la Ley sobre personas internacionalmente protegidas (cap. 123-A). UN انضمت بربادوس إليها في عام 1979 وقد تم إدراج هذه الاتفاقية في قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، الباب 123 ألف
    12. Uganda había firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y había promulgado la Ley de las personas con discapacidad de 2006. UN 12- ووقّعت أوغندا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأصدرت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    la Ley de Personas y sociedades contiene varias disposiciones para la disolución de sociedades que dañen la reputación de Liechtenstein en el extranjero. UN ويتضمن قانون الأشخاص والشركات أحكاماً متعددة لحل الهيئات الاعتبارية التي تسيء بسمعة ليختنشتاين في الخارج.
    Según la JS1, la Ley de Personas con discapacidad de 2008 no contemplaba la posibilidad de recurrir las infracciones. UN ووفقاً للورقة المشتركة 1، لا ينص قانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2008 على أي سبيل تظلم في حالة انتهاكه.
    453. El artículo 4 de la Ley de Personas Casadas, Cap. 45:50, dispone lo siguiente en relación con los derechos de la mujer en materia de administración de bienes: UN 453 - وتتضمن المادة 4 من قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، حكماً آخر يتعلق بحق المرأة فيما يتصل بإدارة الممتلكات:
    En lo que se refiere al acceso de los familiares de personas desaparecidas o secuestradas a una reparación adecuada, el artículo 6 de la Ley de Personas desaparecidas prevé que los tribunales asignen una cantidad diaria a los familiares con cargo a las propiedades de la persona desaparecida. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    Por lo que se refiere al acceso de los familiares de personas desaparecidas o secuestradas a una reparación adecuada, el artículo 6 de la Ley de Personas Desaparecidas prevé que los tribunales asignen una cantidad diaria a los familiares con cargo a las propiedades de la persona desaparecida. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    43. La discapacidad está definida tanto en la Constitución de 2010 como en la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. UN 43- عُرّفت الإعاقة في الدستور الكيني لعام 2010 وفي قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    198 Código de la persona y de la familia, artículo 43. La edad de 20 años para el hombre y de 17 años para la mujer es la primera condición de fondo del matrimonio. UN تخضع العلاقات الأسرية للقانون، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة فيما يتصل بمن يتزوجون وفقا للقواعد القانونية.
    Algunas disposiciones del Código de la persona y la Familia son discriminatorias contra la mujer. UN ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    La Ley sobre las personas con discapacidad prohíbe la discriminación contra las personas con discapacidad en cualquier ámbito, inclusive en relación con las solicitudes de empleo. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف.
    Kenya ha aprobado la Ley sobre personas con discapacidad y ha ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 27 - وأردف قائلا إن كينيا اعتمدت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la Ley de las personas con discapacidad (2006). Incorpora a la legislación interna la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، 2006 - الذي يُدرج في القانون المحلي أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pregunta cuándo se aprobará el nuevo Código de las Personas y de la Familia, de modo que no se apliquen ya las disposiciones discriminatorias del Código Civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    Sin embargo, las cuestiones relativas a esas ramas del derecho civil se regulaban en el proyecto de Código de la persona y la Familia. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    Ley para las Personal con Capacidad en el Estado de Baja California UN قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية باخا كاليفورنيا
    Artículo 16. derecho de las personas y la familia UN المادة 16: قانون الأشخاص وقانون الأسرة
    El derecho del individuo y el derecho de la familia otorgan ahora la igualdad de trato al hombre y a la mujer. UN يمنح الآن قانون الأشخاص وقانون الأسرة الرجل والمرأة معاملة متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more