En cuanto al nuevo Código de Procedimiento Penal citado por el Comité, no se está estudiando proyecto alguno. | UN | أما قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي ذكرته اللجنة، فإنه ليس هناك أي مشروع محل الدراسة. |
En el marco del mismo proyecto, se está preparando la divulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وفي إطار المشروع ذاته، يجرى التحضير لتعميم قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Análogamente, el nuevo Código de Procedimiento Penal se aplicaba por igual a la detención ordenada por los funcionarios del Ministerio del Interior o por los funcionarios del Ministerio Nacional de Seguridad. | UN | وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني. |
Desde 2011 el nuevo Código Procesal Penal está entrando en vigor gradualmente en los diferentes distritos judiciales. | UN | بدأ نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد تدريجياً في مختلف المناطق القضائية منذ عام 2011. |
La entrada en vigor en 2002 de un nuevo Código Procesal Penal ha supuesto la agilización de los procesos penales y una reducción significativa del número de acusados que se encuentran en prisión provisional a la espera de juicio, así como de la duración de la prisión preventiva de las personas sobre las que aún no ha recaído una sentencia condenatoria. | UN | وأدى بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد في عام 2002 إلى تسريع الدعاوى الجنائية وإلى تخفيض عدد المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي تخفيضاً كبيراً وكذلك مدة الاحتجاز دون محاكمة. |
84. El nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. | UN | 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة. |
El nuevo Código de Procedimiento Penal estipula que todos los sospechosos insolventes podrán contar con un abogado de oficio. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على أن تعين الدولة محامياً لجميع المتهمين المعوزين. |
El Ministerio Público será responsable de la aplicación del nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وسيكون المدعي العام مسؤولا عن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Cuenta con fiscales nacionales e internacionales que aplican con eficacia las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal promulgado a principios de 2003. | UN | وتضم الإدارة مدعين عامين دوليين ووطنيين يطبقون بصورة فعالة أحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي صدر في أوائل عام 2003. |
Revistió particular importancia la aplicación de las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal relativas a la negociación de los cargos y la condena. | UN | وكان من الملاحظ بوجه خاص استخدام الأحكام المتعلقة بالمساومة على الاعتراف في قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Estas nuevas formas de actuación se incorporarán próximamente en el nuevo Código de Procedimiento Penal, que se está preparando. | UN | وستُدرج عما قريب هذه الوسائل العملية في قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يوجد قيد الإعداد. |
El fallo del Tribunal Supremo se recogió en el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
El Estado Parte añade que en el nuevo Código de Procedimiento Penal también se disponen los siguientes plazos para la custodia. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي. |
El nuevo Código de Procedimiento Penal contiene algunas disposiciones destinadas a abordar el problema de las demoras indebidas que han obstaculizado el funcionamiento eficaz del sistema judicial desde antes de la independencia. | UN | ويشتمل قانون الإجراءات الجنائية الجديد على سلسلة من الأحكام الموضوعة لعلاج حالات التأخير غير المناسب والتي أصبحت تؤثر بشكل كبير على سير النظام القضائي بشكل جيد منذ |
En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. | UN | وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين. |
Expresó preocupación sobre el hacinamiento en las prisiones y preguntó cuándo entraría en vigor el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وأثارت مخاوف بشأن اكتظاظ السجون وسألت عن موعد تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
55. En lo tocante a la indemnización de las víctimas de la violencia policial, conviene recordar que el nuevo Código Procesal Penal y el nuevo Código Penal fueron aprobados hace relativamente poco tiempo, en 2001 y 2008 respectivamente. | UN | 55- وفيما يتعلق بتعويض ضحايا أعمال عنف الشرطة، يجدر التذكير بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد وقانون العقوبات الجديد اعتمدا في وقت متأخر نسبياً، أي في عام 2001 وفي عام 2008 على التوالي. |
El 13 de noviembre del 2007, se publicó el nuevo Código Procesal Penal en cuyo artículo 36 la discriminación racial está tipificada como delito. | UN | 8 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، صدر قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي تجرم مادته 36 التمييز العنصري. |
- El nuevo Código Procesal Penal busca lograr el ahorro en el aspecto económico así como en el tiempo de duración de los procesos, lo que beneficia al Estado, imputado, agraviado y a los operadores de justicia. | UN | :: صُمِّم قانون الإجراءات الجنائية الجديد بطريقة تجعل الإجراءات القانونية أقل كلفة وتعَّجل من سيرها، وهو ما يحقق الفائدة للدولة والمُدعى عليهم والأطراف المتظلمة وموظفي المحاكم. |
Se refirió a las reformas judiciales y las enmiendas de la Ley de procedimiento civil y la nueva Ley de procedimiento penal. | UN | وأشار إلى الإصلاحات القضائية والتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات المدنية وعلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Las autoridades de Ucrania confirmaron que la nueva Ley de enjuiciamiento criminal incluye disposiciones encaminadas a facilitar el procedimiento simplificado de extradición. | UN | وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين. |
El orador está de acuerdo en que el nuevo Código del Proceso Penal agilizará los procesos judiciales. | UN | 65 - وأعرب عن موافقته على أنه يتعين أن يؤدي قانون الإجراءات الجنائية الجديد إلى تسريع عمل الجهاز القضائي. |