La principal ley parlamentaria aplicable a la vivienda es la Ley de vivienda de 1901, que se ha reformado varias veces desde entonces. | UN | والقانون الأساسي الذي يحكم تنظيم الإسكان هو قانون الإسكان لعام 1901. وقد عُدّل هذا القانون عدة مرات منذ ذلك الوقت. |
Sin embargo, diversas leyes, como la Ley de vivienda de 1949 y la Ley sobre la Administración de Viviendas de 1976, efectivamente promueven la vivienda y la propiedad del hogar. | UN | إلا أن قوانين متنوعة تروج للسكن وتشجع على امتلاك المسكن، مثل قانون الإسكان لعام 1949، وقانون سلطة الإسكان لعام 1976. |
El Ministerio de Construcción se encarga de la enmienda de la Ley de vivienda y el Ministerio de Justicia está redactando una Ley sobre el referéndum. | UN | وتتولى وزارة الإنشاء مهمة تعديل قانون الإسكان وتقوم وزارة العدل حاليا بصياغة قانون للاستفتاء. |
la Ley de la vivienda sigue siendo insatisfactoria. | UN | ولا يزال قانون الإسكان لا يلقى الدرجة القصوى من الاهتمام. |
El desalojo se hace de manera legal de conformidad con el artículo 94 del Código de Vivienda. | UN | ولا يتم الطرد إلا بالطريقة القانونية عملاً بالمادة 94 من قانون الإسكان. |
Se puede desalojar a los familiares del miembro de la CCV y a otras personas que viven con él en los casos previstos en la primera parte del artículo 116 del CV. | UN | ويجوز إخراج أفراد الأسرة والأشخاص الآخرين الذين يعيشون مع عضو في تعاونية إسكانية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 116 من قانون الإسكان. |
En Kirguistán, la labor de promoción del ACNUDH contribuyó a la integración de disposiciones sobre derechos humanos en el proyecto de Código de la Vivienda. | UN | ففي قيرغيزستان، أسهمت أنشطة المفوضية في مجال الدعوة في دمج لغة حقوق الإنسان في مشروع قانون الإسكان. |
Esta política tendrá su base legal de implementación con la Ley de vivienda y Hábitat, que está siendo formulada de manera consultiva y participativa. | UN | وسيكون الأساس القانوني لتنفيذ هذه السياسة هو قانون الإسكان والموئل، الذي يوجد قيد الصياغة على نحو تشاوري وتشاركي. |
Personas alojadas con arreglo a la Ley de vivienda Social | UN | الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي |
Según lo dispuesto en la Ley de vivienda popular de 1964, que regula el suministro de vivienda barata a las personas con reducidos ingresos, el Estado concede terrenos a estas personas gratuitamente. | UN | ففي عام 1964م صدر قانون الإسكان الشعبي الذي ينظم انتفاع ذوي الدخل المحدود بالمساكن الشعبية. وبموجب هذا النظام تمنح الدولة للمنتفع قطعة الأرض بدون مقابل. |
522. Se desconoce el número de personas que viven en asentamientos o viviendas ilegales, pero el Departamento de Vivienda procesa cada año a alrededor de 10 personas por infracciones de la Ley de vivienda. | UN | ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان. |
El 1º de enero de 2003 entraron en vigor nuevas reformas de la Ley de vivienda. | UN | وقد دخلت التعديلات الجديدة على قانون الإسكان حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
La nueva versión de la Ley de vivienda prevé también la adopción más rápida de decisiones sobre solicitudes de permisos de construcción, así como procedimientos uniformes para la presentación en todo el país de esas solicitudes. | UN | كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛ |
La modificación introducida en 2008 a la Ley de vivienda amplía la admisibilidad del subsidio a los locatarios de apartamentos con fines de lucro que reúnen los criterios para tener derecho a apartamentos sin fines de lucro pero no pueden alquilarlos por falta de disponibilidad. | UN | وفي عام 2008 وسع قانون الإسكان نطاق أهلية الحصول على هذا الدعم ليشمل مستأجري الشقق الربحية الذين يستوفون المعايير المطلوبة في الشقق غير الربحية لكنهم لا يستطيعون استئجار هذه الشقق لعدم توفرها. |
La Asamblea aún no ha aprobado la Ley de la vivienda. | UN | ولم تعتمد الجمعية الوطنية قانون الإسكان بعد. |
También preocupaba al Comité la tipificación como delito de la entrada no autorizada en propiedades ajenas en la Ley de la vivienda de 2002, que afectaba de forma desproporcionada a los nómadas. | UN | كما أعربت عن قلقها بسبب تجريم دخول أراضي الغير في قانون الإسكان الصادر عام 2002، وهو ما يؤثر على الرحل أكثر من غيرهم. |
Todavía está pendiente la aprobación por la Asamblea de la Ley de la vivienda. | UN | 72 - لم تعتمد الجمعية بعد قانون الإسكان. |
493. Conforme al artículo 43 del Código de Vivienda de la República de Moldova, las viviendas que se ofrezcan a los ciudadanos tienen que cumplir las condiciones vigentes en los respectivos centros de población y ajustarse a los requisitos técnicos y sanitarios. | UN | 492- وطبقاً للمادة 43 من قانون الإسكان في جمهورية مولدوفا، يجب أن تكون المساكن المقدمة إلى المواطنين مستوفية للشروط القائمة في المراكز السكانية الخاصة بكل منها وأن تكون مطابقة للشروط التقنية والصحية. |
281. A continuación se exponen detalladamente las razones para el desalojo de los inquilinos de sus viviendas, a que se hace referencia en los correspondientes artículos del Código de la Vivienda (CV) de la RSS de Ucrania. | UN | 281- وهناك أسس أخرى يمكن أن يقوم عليها إخراج المستأجرين على نحو ما تنص عليه المواد ذات الصلة من قانون الإسكان وهي مفصلة أدناه: |
235. Conforme a lo dispuesto en la primera parte del artículo 46 del Código de la Vivienda de la RSS de Ucrania, se conceden viviendas con carácter de prioridad a: | UN | 235- وبموجب الفقرة 1 من المادة 46 من مدونة قانون الإسكان لجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، يوفَّر الإسكان للفئات التالية من الأشخاص على أساس من الأولوية: |
Se cancelarán todas las obligaciones pendientes del primer propietario en virtud de la Ley de viviendas. | UN | وتلغى أي التزامات معلّقة على المالك الأول بموجب قانون الإسكان. |
AI señaló que la legislación sobre la vivienda no ofrecía protección jurídica frente a los desalojos forzados. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن قانون الإسكان لا يوفر حماية قانونية من الإخلاء القسري. |
193. Debido a las características especiales del Territorio, la esfera del derecho de la vivienda no está muy desarrollada, en particular por lo que respecta a las disposiciones para hacer efectivo este derecho. | UN | ٣٩١- ونظراً لسمات اﻹقليم الخاصة، فإن مجال قانون اﻹسكان ليس متطوراً جداً، وبخاصة فيما يتعلق بالنصوص التي من شأنها أن تجعل الحق في السكن نافذاً. |
la Ley sobre Viviendas Justas de los Estados Unidos de América prohíbe la discriminación basada en " la raza, el color de la piel, la religión, el sexo, los orígenes nacionales, las discapacidades y el estado civil " en las actividades de venta, alquiler, financiación y anuncio de viviendas. | UN | 48 - ويحظر قانون الإسكان المتكافئ في الولايات المتحدة الأمريكية التمييز على أساس " العنصر واللون والدين والجنس والأصل القومي والإعاقة والوضع الأسري " في الأنشطة المتصلة ببيع وتأجير وتمويل الإسكان والإعلان عنه. |
Así que teniendo cuidado de no violar la ley de no discriminación... | Open Subtitles | إذا فيما يتعلق بانتهاكِ قانون الإسكان العادل... |
la Ley de equidad en la vivienda constituye la base para interponer demandas contra particulares por discriminación en la vivienda. | UN | ويشكل قانون الإسكان العادل أساساً لإنفاذ القانون ضد أطراف من القطاع الخاص في مجال التمييز في السكن. |