Por ejemplo, en el caso del crimen de agresión cada soldado podría ser procesado, lo que no concordaría con los principios del derecho de la guerra. | UN | فمثلا في حالة جريمة العدوان يمكن ملاحقة كل جندي من الجنود، وهو أمر لا يتفق مع مبادئ قانون الحرب. |
Reuniones de expertos sobre el derecho de la guerra naval | UN | اجتماعات الخبراء بشأن قانون الحرب البحرية |
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener. | UN | وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة. |
Por consiguiente, las leyes de la guerra proporcionan un marco conexo pero diferente para tratar esas conductas abominables. | UN | وعلى هذا فإن قانون الحرب يوفر إطاراً ذا صلة وإن يكن مختلفاً لمعالجة ذلك السلوك البغيض. |
Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. | UN | ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس. |
ius in bello, ius ad bellum | UN | قانون مسوغات الحرب، قانون الحرب |
Un Estado que utilice la fuerza en legítima defensa actúa legalmente en virtud del jus ad bellum. | UN | فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب. |
128. A juicio del Gobierno turco el concepto " normas mínimas humanitarias " no forma parte del derecho de guerra sino del de paz. | UN | ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم. |
El derecho de la guerra naval, que se enuncia en las Convenciones de 1907 se halla en gran medida obsoleto, por lo que tal vez se requiera una revisión en gran escala de estos instrumentos. | UN | ٧٣ - بما أن قانون الحرب البحرية كما هو منصوص عليه في اتفاقيات عام ١٩٠٧ أصبح عتيقا إلى حد كبير، فقد يستلزم اﻷمر إجراء تنقيح شامل لهذه المجموعة من القوانين. |
La representante de los Estados Unidos recuerda a ese respecto que su Gobierno estima que el derecho de la guerra es la lex specialis que rige los conflictos armados. | UN | وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة. |
5. El principio de la distinción es el cimiento de buena parte de la tradición ginebrina del derecho de la guerra. | UN | 5- يشكل مبدأ التفريق الأساس الذي يرتكز عليه جزء كبير من تقليد جنيف في قانون الحرب. |
19. Los Estados Unidos tienen presentes los principios del derecho de la guerra en los procedimientos formales de fijación de objetivos. | UN | 19- تراعي الولايات المتحدة مبادئ قانون الحرب في طريقة الاستهداف الرسمية. |
En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho de la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares. | UN | وبموجب ذلك التوجيه، يكون على أمناء الأقسام العسكرية أن يعلِّموا ويدربوا العاملين في الوزارة على مبادئ وقواعد قانون الحرب بالقدر الذي يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم. |
Planteó la ilegalidad de la imputación imprecisa e incluso de la calificación posterior (un año después) del delito de conspiración, no contemplado ni en el derecho doméstico ni en el derecho de la guerra como susceptible de ser juzgado por Comisiones Militares. | UN | وأكد القرار عدم قانونية التهمة الغامضة وعدم قانونية تهمة لاحقة تتعلق بالتآمر وُجِّهت إلى المتهم بعد سنة لاحقة؛ ولا يعترف أي من القانون المحلي أو قانون الحرب بالتآمر كجريمة حتى يمكن محاكمتها أمام لجنة عسكرية. |
ii) ¿Se emplearían como criterio los antecedentes de los Estados peticionarios en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones de derecho de la guerra? ¿Estarían facultados para recibir asistencia los gobiernos represivos? | UN | `2` هل سيكون سجل امتثال الدول صاحبة الطلب لالتزاماتها الواردة في قانون الحرب جزءاً من المعايير؟ هل ستكون الحكومات القمعية مؤهلة لتلقي هذه المساعدة؟ |
También se había referido al principio de la distinción entre civiles y combatientes; el principio de la limitación en la elección de los medios y métodos de guerra; y el principio de precaución y proporcionalidad que se debía utilizar en el derecho de la guerra. | UN | كما أشارت المحكمة إلى مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين؛ ومبدأ التقييد في اختيار وسائل الحرب وطرقها؛ وكذلك مبدأ الحرص والتناسب الذي يتعين استخدامه في قانون الحرب. |
En Nuremberg varios aliados militares agruparon su autoridad en una comisión militar conjunta, pero cada uno de ellos había actuado según las leyes de la guerra en su persecución de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y la agresión. | UN | فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان. |
Según afirma el Gobierno, la detención del Sr. Obaidullah no tiene carácter penal, sino que se le ha privado de libertad en aplicación de las leyes de la guerra para impedir que vuelva a intervenir en las hostilidades contra los Estados Unidos mientras duren esas hostilidades. | UN | وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال. |
Es evidente, con todo, que la responsabilidad en virtud del ius ad bellum es diferente del problema de la responsabilidad en virtud del ius in bello, porque se ha establecido intencionalmente una separación entre los dos regímenes en el derecho internacional, con objeto de salvaguardar la aplicabilidad de las leyes de la guerra y el derecho humanitario internacional independientemente de que la guerra sea o no legítima en una parte o en la otra. | UN | بيد أن من الواضح أن المسؤولية في إطار قانون الحرب مختلفة عن مسألة المسؤولية في إطار قانون وقت الحرب ﻷن النظامين قد جرى الفصل بينهما عن عمد في القانون الدولي لضمان تطبيق قوانين الحرب والقانون اﻹنساني الدولي بغض النظر عن مسألة ما إذا كانت الحرب مشروعة أم لا لدى أحد الجانبين أو اﻵخر. |
La Comisión, sin embargo, puso de relieve la pertinencia del jus in bello en lo tocante al trato de los bienes de enemigos en tiempo de guerra. | UN | غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب. |
Los crímenes de genocidio, de lesa humanidad, y de guerra, que son los otros crímenes tipificados en el Estatuto, tienen en común el concepto de violación o abuso de los derechos humanos, es decir, pertenecen al ámbito del ius in bello. | UN | وتتضمن جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي الجرائم الأخرى التي ينص عليها النظام الأساسي، العامل المشترك لانتهاك حقوق الإنسان وتقع ضمن نطاق قانون الحرب. |
Ahora bien, cabe preguntarse si efectivamente es así, o si, por el contrario, las normas del jus ad bellum no permiten aclarar las del jus in bello. | UN | ومن ثم يمكن التساؤل عما إذا كان اﻷمر كذلك أو أنه، على العكس، لا تشتمل قواعد قانون الحرب على أي إيضاح لقواعد قانون وقت الحرب. |
Actualmente se está revisando el archivo de instrucción de derecho de guerra para instructores. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين. |
En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho a la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares. | UN | وبموجب ذلك الأمر التوجيهي، يُطلب من أمناء الأقسام العسكرية توفير التعليم والتدريب على مبادئ وقواعد قانون الحرب تعليما وتدريبا يتناسبان مع ما على أعضاء القسم من واجبات ومسؤوليات. |
15. La Directiva 5100.77 del Departamento de Defensa, sobre los programas relativos al derecho de la guerra, ordena que las dependencias de ese departamento establezcan y pongan en práctica programas efectivos de prevención de las violaciones del derecho de la guerra, incluso de formación en ese derecho y de difusión de materiales sobre él. | UN | 15- ينص التوجيه الصادر عن وزارة الدفاع رقم 5100-77، برنامج قانون الحرب لوزارة الدفاع، على إلزام عناصر وزارة الدفاع بأن يضعوا وينفذوا برامج فعالة لمنع انتهاك قانون الحرب بما فيه التدريب على قانون الحرب ونشر المعرفة به. |