"قانون الحكم الذاتي المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de autonomía local
        
    • la Ley de Autonomías Locales
        
    • Ley sobre el autogobierno local
        
    • Ley sobre las autonomías
        
    • Ley de autonomía local se
        
    la Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. UN كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    42. Por la Ley de autonomía local se sienta el derecho de los residentes a cursar peticiones a las entidades públicas locales. UN 42- وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على حق المقيمين المحليين في تقديم طلباتهم المباشرة إلى الكيانات العامة المحلية.
    El 15 de septiembre de 2008, el Parlamento modificó la Ley de Autonomías Locales. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2008، عدل البرلمان قانون الحكم الذاتي المحلي.
    El Estado parte también sostiene que las modificaciones incorporadas en 2008 en el artículo 22 de la Ley de Autonomías Locales no menoscaban los derechos del autor, en la medida en que el juramento exigido a los nuevos miembros de un consejo autónomo difiere del juramento constitucional. UN وتحاجج الدولة الطرف أيضاً بأن التعديلات التي أدخلت على المادة 22 من قانون الحكم الذاتي المحلي عام 2008 لم تؤثر على حقوق صاحب البلاغ لأن اليمين التي أخذ بها فيما يتعلق بالأعضاء الجدد لمجلس الحكم الذاتي تختلف عن اليمين الدستورية.
    Una de las señales del progreso en la inclusión de la mujer romaní en la vida política es la participación de dos mujeres romaníes en los consejos municipales, elegidas en municipios que en virtud de la Ley sobre el autogobierno local tienen derecho a contar con un representante romaní en el consejo municipal (regiones con población indígena romaní). UN ومن بين المناديات بالتقدُّم في إدراج نساء طائفة الروما في الحياة السياسية عضوان من النساء في المجالس البلدية جرى انتخابهما في مجالس البلديات في إطار قانون الحكم الذاتي المحلي ليتمتعن بالحق في تمثيل طائفة الروما في المجلس البلدي (المناطق التي يعيش فيها السكان الأصليون لطائفة الروما).
    Ese servicio se ocupa igualmente de coordinar y facilitar la aplicación de las disposiciones de la Ley de autonomía local referentes a los asuntos de los dalits y las nacionalidades indígenas. UN ويُعنى هذا المركز أيضاً بتنسيق وتيسير تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلق بالقضايا المتصلة بالداليت والسكان الأصليين.
    En la Ley de autonomía local se prevé la realización de esas actividades sobre la base de directrices financieras y de procedimiento. En esa Ley se prevé el adelanto y empoderamiento de la mujer y otros grupos sociales. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على الاضطلاع بهذه الأنشطة عن طريق اعتماد مبادئ توجيهية إجرائية ومالية، كما ينص القانون على النهوض بالمرأة والفئات الاجتماعية الأخرى وتمكينها.
    La medida más importante para crear oportunidades para la participación política de las mujeres ha sido la promulgación de la Ley de autonomía local (1999). UN وتكمن أهم خطوة من خطوات تهيئة الفرص للمشاركة السياسية للمرأة في سن قانون الحكم الذاتي المحلي (1999).
    la Ley de autonomía local de 1999 garantiza que las mujeres participen en la planificación y la aplicación de las actividades de los proyectos de desarrollo de la comunidad. UN ويكفل قانون الحكم الذاتي المحلي (1999) مشاركة المرأة في التخطيط والتنفيذ المتعلقين بأنشطة مشاريع تنمية المجتمع المحلي.
    la Ley de autonomía local (1999) garantiza que las mujeres participen en la planificación y la aplicación de las actividades derivadas de los proyectos de desarrollo de la comunidad. UN ويكفل قانون الحكم الذاتي المحلي (1999) مشاركة المرأة في التخطيط والتنفيذ المتعلقين بأنشطة مشاريع تنمية المجتمع المحلي.
    La medida más importante para la creación de oportunidades para la participación política de las mujeres ha sido la promulgación de la Ley de autonomía local (1999). UN 42 - إن أهم خطة في تهيئة فرص المشاركة السياسية للمرأة هي سن قانون الحكم الذاتي المحلي (1999).
    la Ley de autonomía local (1999) garantiza que las mujeres participen en la planificación y la aplicación de las actividades de los proyectos de desarrollo comunitario. UN ويكفل قانون الحكم الذاتي المحلي (1999) مشاركة المرأة في تخطيط وتنفيذ أنشطة مشاريع تنمية المجتمع المحلي.
    El paso más importante en la creación de oportunidades para la participación política de las mujeres ha sido la promulgación de la Ley de autonomía local (1999). UN 166 - كانت أهم خطوة في تهيئة فرص المشاركة السياسية للمرأة هي سن قانون الحكم الذاتي المحلي (1999).
    El 15 de septiembre de 2008, el Parlamento modificó la Ley de Autonomías Locales. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2008، عدل البرلمان قانون الحكم الذاتي المحلي.
    El Estado parte también sostiene que las modificaciones incorporadas en 2008 en el artículo 22 de la Ley de Autonomías Locales no menoscaban los derechos del autor, en la medida en que el juramento exigido a los nuevos miembros de un consejo autónomo difiere del juramento constitucional. UN وتحاجج الدولة الطرف أيضاً بأن التعديلات التي أدخلت على المادة 22 من قانون الحكم الذاتي المحلي عام 2008 لم تؤثر على حقوق صاحب البلاغ لأن اليمين التي أخذ بها فيما يتعلق بالأعضاء الجدد لمجلس الحكم الذاتي تختلف عن اليمين الدستورية.
    3.3 En lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el autor alude a la modificación de la Ley de Autonomías Locales, aprobada el 15 de septiembre de 2008, por la que se prohibía a un Presidente apartado del cargo a raíz de un proceso de destitución presentarse a las elecciones locales. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى تعديل قانون الحكم الذاتي المحلي المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي ورد فيه حظر ترشح رئيس معزول في الانتخابات المحلية.
    3.3 En lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el autor alude a la modificación de la Ley de Autonomías Locales, aprobada el 15 de septiembre de 2008, por la que se prohibía a un Presidente apartado del cargo a raíz de un proceso de destitución presentarse a las elecciones locales. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى تعديل قانون الحكم الذاتي المحلي المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي ورد فيه حظر ترشح رئيس معزول في الانتخابات المحلية.
    58. La Ley sobre las autonomías prevé la institución de un representante romaní en los ayuntamientos de las zonas donde viven comunidades romaníes. UN ٥٨ - وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على وجود أحد أفراد جماعة الروما في المجالس البلدية في المناطق التي تعيش فيها جماعات الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more