la Ley de servicios sociales de 1991 fija esta responsabilidad. | UN | وهذه المسؤولية نابعة من قانون الخدمات الاجتماعية لعام ١٩٩١. |
la Ley de servicios sociales, aprobada en 1996, garantiza un apoyo financiero a esas organizaciones no gubernamentales por parte del Estado y de los municipios. | UN | ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية. |
Las disposiciones correspondientes figuran en la Ley de servicios sociales. | UN | وترد الأحكام ذات الصلة في قانون الخدمات الاجتماعية. |
Medidas aplicadas con arreglo a la Ley de servicios sociales | UN | التدابير التي نفذت بموجب قانون الخدمات الاجتماعية |
El número total de trabajadores a los que se aplica la Ley de servicios esenciales es de 1.151. | UN | أما مجموع عدد العمال المشمولين في قانون الخدمات الأساسية، فيبلغ 151 1 عاملاً. |
Modificaciones a la Ley de servicios Sociales Nº 34/1997 de las administraciones locales | UN | التعديلات التي أُدخلت على قانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية رقم 34/1997 |
:: Puesta en práctica de la Ley de servicios jurídicos de 2000 | UN | :: تنفيذ قانون الخدمات القانونية لعام 2000 |
Aparte de esto, de conformidad con la Ley de servicios sociales, es obligación de la autoridad municipal ayudar a los que no están en condiciones de obtener vivienda. | UN | وفيما عدا ذلك، وبموجب قانون الخدمات الاجتماعية، يجب على السلطات البلدية مساعدة من لا يستطيعون الحصول على مسكن لأنفسهم. |
Este acuerdo amplía las obligaciones que corresponden a los consejos de condado en virtud de la Ley de servicios de salud y médicos. | UN | ويتعدى هذا الاتفاق التزامات مجلس المقاطعة بموجب قانون الخدمات الصحية والطبية. |
Iniciativas adoptadas con arreglo a la Ley de servicios sociales | UN | المبادرات بموجب قانون الخدمات الاجتماعية |
El municipio es responsable de la aplicación de la Ley de servicios sociales. | UN | والبلدية مسؤولة عن تنفيذ قانون الخدمات الاجتماعية. |
El artículo 50 de la Ley de servicios bancarios y financieros dispone la confidencialidad en las prácticas empresariales y las relaciones con el público. | UN | وتنص المادة 50 من قانون الخدمات المصرفية والمالية على سرية الممارسات التجارية والتعاملات مع الجمهور. |
la Ley de servicios sociales regula formas de asistencia tales como el alojamiento especial y la ayuda en el hogar. | UN | وينظم قانون الخدمات الاجتماعية أشكال الدعم مثل الإيواء الخاص والمساعدة المنزلية. |
la Ley de servicios jurídicos fue reformada en 2013 para permitir que se diese prioridad a la financiación de la asistencia letrada de las personas que tuviesen una mayor necesidad de ella. | UN | وقد عُدل قانون الخدمات القانونية في عام 2013 لكي تُعطى الأولوية لتمويل المساعدة القضائية لفائدة من يحتاجها. |
Deberían tenerse en cuenta otras leyes más pertinentes, como la Ley de servicios médicos y de salud. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية. |
Celebró que se hubieran introducido medidas en la administración de la justicia para modificar la Ley de servicios Jurídicos, en virtud de la cual se garantizaban los servicios de asistencia letrada. | UN | وأشادت بالمساعي المبذولة في مجال إقامة العدل وذلك بتعديل قانون الخدمات القانونية الذي يكفل تقديم المساعدة القانونية. |
Entre otras leyes pertinentes figuran la Ley sobre los servicios de salud y la Ley sobre la salud mental. | UN | ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية. |
:: Ley de la función pública (2000). | UN | :: قانون الخدمات العامة لعام 2000، |
24. La Sra. Jahan indaga sobre la situación actual del proyecto de ley de servicios jurídicos. | UN | 24 - السيدة جاهان: سألت عن الوضع الراهن لمشروع قانون الخدمات القانونية. |
La puesta en marcha de albergues se considera una labor en curso para preparar la ratificación del Convenio de Estambul del Consejo de Europa, así como en el proceso de reforma de la Ley sobre servicios Sociales. | UN | ويُنظر إلى توفير هذه الملاجئ على أنه عمل يأتي استباقا لعملية التصديق على اتفاقية اسطنبول التي أبرمها مجلس أوروبا ويندرج في إطار عملية إصلاح قانون الخدمات الاجتماعية. |
En 2000, el Gobierno enmendó la Ley de la administración pública para incluir el acoso sexual como una falta de conducta que puede penalizarse de conformidad con dicha Ley. | UN | وفي عام 2000، عدَّلت الحكومة قانون الخدمات العامة لإدراج المضايقات الجنسية بوصفها سوء سلوك يمكن أن يؤدي إلى توقيع جزاءات بموجب قانون الخدمات العامة. |
la Ley de servicio militar facultativo (que prohíbe el alistamiento obligatorio en las fuerzas armadas de los Estados Unidos); | UN | قانون الخدمات الانتقائية بالولايات المتحدة (الذي يمنع جميع أشكال التجنيد الإجباري في جيش الولايات المتحدة)؛ |
El Gobierno debería modificar la Ley relativa a los servicios sociales que exigía que se subieran a la red esos datos personales. | UN | وينبغي أن تعدِّل الحكومة قانون الخدمات الاجتماعية الذي يتطلب تحميل هذه المعلومات الشخصية(69). |
La legislación, el proyecto de ley sobre servicios médicos específicos, debe presentarse al Gobierno para su aprobación en un futuro muy próximo. | UN | وهذا التشريع - قانون الخدمات الطبية المحدّدة - سيقدم إلى الحكومة للموافقة عليه في أقرب الآجال. |