De la misma manera, la Ley de la administración pública permite a las mujeres entrar en la administración pública hasta la edad de 40 años a diferencia de los hombres, cuya edad límite para ello es de 35. | UN | وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل. |
la Ley de la administración pública se ha modificado recientemente para autorizar la discriminación positiva de las personas con discapacidad en cuanto a su empleo en el sector público. | UN | كما أن قانون الخدمة المدنية قد عدل مؤخراً بحيث يسمح بالتمييز الايجابي للمعوقين في الوظائف الحكومية. |
El Parlamento Nacional ha aprobado la Ley de administración pública y la Ley orgánica sobre la presidencia. | UN | وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية. |
La Cámara Popular aprobó la Ley de la función pública el 20 de diciembre de 2002, si bien la Cámara de Representantes todavía no la ha aprobado. | UN | وقد اعتمد مجلس الشعوب قانون الخدمة المدنية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولكن مجلس النواب لم يجزه بعد. |
No existe discriminación por razones de sexo en cuanto a nombramientos en el Sector Público. Estos se enmarcan en las disposiciones de la Ley de servicio civil y Carrera Administrativa. | UN | ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في تعيينات القطاع العام، التي تنظمها أحكام قانون الخدمة المدنية والوظائف الإدارية. |
Artículo 55 de la Ley federal de administración pública: | UN | المادة 55 من قانون الخدمة المدنية الاتحادي: |
Durante el período que se examina, el Parlamento ha debatido el proyecto de Ley sobre la Administración Pública. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، كان البرلمان يناقش مشروع قانون الخدمة المدنية. |
La Comisión recordó además que el artículo 203 de la Ley de la administración pública disponía que los subsidios familiares se pagaran al padre si ambos padres eran empleados públicos, lo que no se ajustaba al Convenio. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 203 من قانون الخدمة المدنية تنص على دفع البدلات العائلية للأب إذا كان الوالدان كلاهما موظفين في الخدمة المدنية، وهو ما لا يتفق مع الاتفاقية. |
Con arreglo a la Ley de la administración pública, todo trabajo de igual valor ha de recibir un salario base igual. | UN | ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً. |
Los artículos 2 y 11 de la Ley de la administración pública prohíben toda forma de discriminación por razones de sexo, origen étnico, religión y discapacidad. | UN | وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة. |
Con arreglo al artículo 43 de la Ley de la administración pública No. 24 (1960, enmendada), esta asignación deja de abonarse en caso de disolución del matrimonio. | UN | وحسب المادة 43 من قانون الخدمة المدنية 24 المعدل. |
El " agente " en la Ley de la administración pública de Kuwait, 1998, Dependencia de Redacción, Traducción y Publicación de la Facultad de Derecho, Universidad de Kuwait. | UN | الوسيط في قانون الخدمة المدنية الكويتي، 1998، منشورات وحدة التأليف والترجمة والنشر بكلية الحقوق - جامعة الكويت |
Con ese fin, el Gobierno examinó la posibilidad de modificar la Ley de administración pública e integrar los principios de la proclamación. | UN | وعملاً بذلك، تنظر الحكومة في تعديل قانون الخدمة المدنية وإدراج روح الإعلان. |
Se está preparando también la Ley de administración pública, y su ratificación está prevista para antes de 2008. | UN | ويجري أيضا إعداد قانون الخدمة المدنية ويُنتظر إقراره قبل عام 2008. |
la Ley de administración pública también prevé el pago de diversas prestaciones a los trabajadores además del salario. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على علاوات مختلفة يتعين دفعها للعمال بالإضافة إلى سداد المرتبات. |
La cuestión está dentro del ámbito de la Ley de la función pública internacional y es difícil abordarla sin entrar en una tarea de codificación mucho más compleja. | UN | فالمسألة تدخل في إطار قانون الخدمة المدنية الدولية، وسيكون من الصعب التعامل معها دون الدخول في مهمة للتدوين أكثر تعقيدا. |
En 2004 el Parlamento aprobó la Ley de la función pública, y con la asistencia del PNUD, se elaboró un manual de recursos humanos para orientar en la aplicación de la Ley. | UN | واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون. |
Con el régimen jurídico de la Ley de servicio civil y carrera administrativa, los trabajadores sujetos a la misma se encuentran impedidos del derecho a pertenecer a sindicatos. | UN | وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات. |
Artículo 50 de la Ley federal de administración pública: | UN | المادة 50 من قانون الخدمة المدنية: |
La Ley sobre la Administración Pública establece los criterios para examinar a los aspirantes y la discriminación por razones de género no está permitida. | UN | ويحدد قانون الخدمة المدنية معايير اختبار طالبي الوظائف ولا يسمح بالتمييز على أساس جنس الشخص. |
Asimismo, la Ley del servicio civil del Organismo Judicial fue aprobada el 30 de noviembre y está pendiente de promulgación. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفق على قانون الخدمة المدنية بالجهاز القضائي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ولم يصدر بعد. |
235. El Organismo elaboró enmiendas a la Ley de enmienda a la Ley sobre la función pública en las instituciones de Bosnia y Herzegovina. | UN | 235- وأعدت " الوكالة " تعديلات قانون الخدمة المدنية في مؤسسات البوسنة والهرسك. |
Se introdujeron otros cambios en el Código de la Administración Pública, que corresponden a los progresos logrados en los últimos años respecto del adelanto de la mujer. | UN | وقد استجدت تغييرات أخرى على قانون الخدمة المدنية تعكس التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة بشأن النهوض بالمرأة. |
- Permisos no retribuidos: tienen el objetivo de posibilitar el cuidado de los niños, ya que la Ley de protección civil otorga a la mujer un permiso de dos años de duración como máximo para el cuidado de los hijos. | UN | إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها. |
La Red afirmó que los nombramientos no se atenían a la Ley sobre la igualdad de derechos de las mujeres y a la Ley sobre el servicio civil. | UN | وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية. |