"قانون الرعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de atención
        
    • la Ley de bienestar
        
    • la Ley de asistencia
        
    • Ley de atención de la
        
    • la Ley de protección
        
    • Ley de seguridad
        
    • la Ley sobre atención
        
    • Ley sobre la atención
        
    • la ACA
        
    • la legislación de asistencia
        
    • Ley relativa al cuidado de los niños
        
    • Ley del Cuidado
        
    • médicos
        
    Anexo 1: la Ley de atención obligatoria de la salud mental y la Ley de atención de la salud mental por un médico designado oficialmente UN المرفق ١ قانون الرعاية العقلية الالزامية وقانون الرعاية العقلية الشرعية
    Una novedad de la Ley de atención a los hijos e ingreso de la familia es el crédito. UN والإبداع الذي يحققه قانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة هو الائتمان.
    Además, con la revisión de la Ley de bienestar infantil realizada en 1997, los centros diurnos están tratando de ofrecer también a los residentes locales servicios de asesoramiento sobre la atención a los hijos. UN وعلاوة على ذلك تبذل مراكز الرعاية النهارية جهودا لمد خدماتها الاستشارية الى السكان المحليين بشأن رعاية الرضع واﻷطفال ، وذلك بتنقيح قانون الرعاية الاجتماعية لﻷطفال في عام ٧٩٩١ .
    463. Los servicios y prestaciones sociales y demás clases de asistencia se regulan por la Ley de bienestar social. UN 463- وينظم قانون الرعاية الاجتماعية تقديم الخدمات الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. UN ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل.
    ley de reforma de la Ley de protección social de los inválidos, UN القانون المتعلق بإدخال تغييرات وتعديلات على قانون الرعاية الاجتماعية للعجزة؛
    En 2003 se iniciará una revisión de la Ley de atención de la salud mental. UN وسيبدأ استعراض قانون الرعاية الصحية العقلية في عام 2003.
    la Ley de atención de la salud define situaciones excepcionales en las que el paciente puede ser sometido a examen o tratamiento médico sin su consentimiento. UN ويحدد قانون الرعاية الصحية الظروف الاستثنائية التي يمكن للمريض أن يخضع بموجبها للفحص الطبي أو للعلاج من دون موافقته.
    la Ley de atención sanitaria contiene una lista de las medidas médicas y de los servicios sanitarios financiados con el seguro de enfermedad obligatorio. UN ويورد قانون الرعاية الصحية قائمة بالتدابير الطبية وخدمات الرعاية الصحية التي تموَّل من التأمين الصحي الإلزامي.
    En 2005 la Ley de atención sanitaria estableció el derecho de los grupos vulnerables, entre ellos los romaníes, a la atención médica. UN وفي عام 2005، أصبح حق الفئات المستضعفة، بما فيها الروما، في الرعاية الصحية مكرساً بموجب قانون الرعاية الصحية.
    El 14 de julio de 2005 el Rey promulgó una ordenanza en la que se introdujeron importantes cambios a la Ley de bienestar social de 1992. UN 61 - في 14 تموز/يوليه 2005، أصدر الملك مرسوما يدخل تغييرات ملموسة على قانون الرعاية الاجتماعية لعام 1992.
    :: En virtud de la Ley de bienestar Social para las personas con discapacidad, se concede un descuento por única vez en el valor del pasaje para personas con discapacidad que residan en forma permanente en una comunidad rural remota y a quienes un comité médico de especialistas les indiquen tratamiento y exámenes en clínicas de la capital; UN :: ينص قانون الرعاية الاجتماعية للمعوقين على تقديم خصم لمرة واحدة على أجر انتقال المعوق الذي يقيم إقامة دائمة في منطقة نائية وتوصي لجنة طبية متخصصة بتشخيصه وعلاجه في عيادات العاصمة؛
    El propósito del Gobierno es que la Ley de bienestar social en curso de elaboración contenga una disposición que permita justificar la necesidad de apoyo a causa de violencia sufrida en el entorno inmediato y en la familia. UN وتتّجه نية الحكومة إلى تضمين قانون الرعاية الاجتماعية الجاري صياغته حكماً يمكن أن تستند إليه الحاجة إلى الدعم بسبب العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة.
    la Ley de asistencia Social parte de la base de que el beneficiario principal del apoyo es la familia. UN ويفترض قانون الرعاية الاجتماعية أن المستفيد اﻷساسي من الدعم هو اﻷسرة.
    De conformidad con la Ley de asistencia de la salud, la prestación que se percibe mientras se disfruta de la licencia de maternidad corresponde al 70% del salario básico. UN وبموجب قانون الرعاية الصحية تكون نسبة بدل إجازة الأمومة 70 في المائة من الراتب الأساسي.
    Conforme a la enmienda de 2008 de la Ley de asistencia social, se proporciona una ayuda a los hijos menores de 18 años. UN وبموجب تعديل مُدخل في عام 2008 على قانون الرعاية الاجتماعية، يُصرف بدل للإنفاق على الأبناء دون الثامنة عشر.
    43. Otra novedad introducida por la Ley de protección Social son los llamados " centros de acción social " . UN 43- ويشكل ما يسمى بـ " مراكز العمل " أحد الابتكارات التي نص عليها قانون الرعاية الاجتماعية.
    Ley de seguridad social, 1995 UN قانون الرعاية الاجتماعية ، لسنة ٥٩٩١
    De las tres leyes relativas a la atención de la salud, la más importante es la Ley sobre atención médica y seguro de enfermedad mencionada en el informe inicial. UN وأهم قوانين الصحة الثلاثة " قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي " ، المذكور في التقرير اﻷولي.
    Para concluir, citamos el texto completo del artículo 6 de la Ley sobre la atención de la salud, relativo al consentimiento informado: UN 5 - وختاما، نورد اقتباسا للنص الكامل للمادة 6 من قانون الرعاية الصحية، بشأن الموافقة الواعية:
    la ACA es un ejemplo de cómo el Gobierno, en lugar de dictar soluciones, puede promover la innovación para abordar problemas importantes de la sociedad brindando objetivos, orientaciones e incentivos. El Gobierno desempeña un papel parecido al de un inversor de capital de riesgo al aportar capital inicial y apoyo financiero para fomentar la innovación. News-Commentary الواقع أن قانون الرعاية الميسرة مثال للكيفية التي تستطيع بها الحكومة أن تشجع الإبداع في التصدي لتحديات مجتمعية كبرى من خلال عرض الأهداف والاتجاهات وتقديم الحوافز بدلاً من إملاء الحلول. وتلعب الحكومة دوراً أشبه بذلك الذي يلعبه رأسمال المشاريع في توفير الدعم المالي لتشجيع الإبداع.
    Buschkowsky, el alcalde de Neukölln, contó el caso de una mujer árabe que estaba esperando a su sexto hijo para tener derecho a una vivienda más amplia gracias a la legislación de asistencia social (Hartz IV). Tenemos que despedirnos de esas estructuras. UN وقد تحدث بوشكوفسكي، عمدة نويْكِلْن، عن امرأة عربية أنجبت سادس طفل ليتسنى لها الحصول على شقة أكبر عن طريق قانون الرعاية الاجتماعية (نظام إعانات البطالة الطويلة الأجل). إن علينا التخلص من هذه النظم.
    375. El Comité celebra la promulgación de la Ley relativa al cuidado de los niños en la primera infancia, de 2004, en la que se aborda la reglamentación y gestión de las guarderías y los centros de educación preescolar. UN 375- وترحب اللجنة بإصدار قانون الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة لعام 2004، الذي يعنى بتنظيم وإدارة مراكز الرعاية النهارية والمدارس الخاصة في مرحلة ما قبل الدراسة الابتدائية.
    Bueno, si haces referencia a la Ley del Cuidado de Salud Asequible que establece que a los pacientes no se les puede denegar la cobertura basándose en una condición previa, ellos probablemente se echen atrás, pero si no, puedes invocar a la Ley Contra la Discriminación por Edad Open Subtitles لو كنت تتعاملين مع قانون الرعاية الصحية والمبني على أن المرضى لا يتم منعهم من التغطية استنادًا على حالات مرضية مسبقة
    Así, el artículo 4 de la Ley de Salud estipula que la población debe recibir atención y servicios médicos sin discriminación alguna. UN ولذلك، تنص المادة 4 من قانون الرعاية الصحية على أن السكان يتلقون الرعاية والخدمات الطبية دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more