2.2 Con arreglo a la Ley de seguridad Social, una persona puede recibir beneficios si no tiene medios suficientes para proveer a su manutención. | UN | ٢-٢ فبموجب قانون الضمان الاجتماعي، يمكن للشخص الحصول على إعانة إذا لم تكن لديه موارد مالية كافية لتأمين تكلفة معيشته. |
Cabe mencionar que de conformidad con la Ley de seguridad social las prestaciones de maternidad se conceden a lo largo de un período de 16 semanas. | UN | وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا. |
Antes de la aprobación de la Ley de seguridad social, los trabajadores namibianos no estaban cubiertos por ningún sistema de seguridad social integral y eficaz. | UN | قبل صدور قانون الضمان الاجتماعي، لم يكن العمال الناميبيون مشمولين بأي نظام شامل وفعﱠال للضمان الاجتماعي. |
Además, una serie de medicamentos enumerados en la Lista 5 de la Ley de la Seguridad Social son gratuitos. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم عدد من الأدوية المذكورة في الجدول 5 من قانون الضمان الاجتماعي مجانا. |
En el Código de Trabajo se garantizan los trabajos de las trabajadoras, incluido el derecho a la igualdad de salario, y en el Código de la Seguridad Social se garantizan los derechos de la mujer durante la licencia por maternidad. | UN | ويكفل قانون العمل حقوق المرأة العاملة، بما في ذلك الحق في الأجر المتساوي، ويكفل قانون الضمان الاجتماعي حقوق المرأة أثناء إجازة الأمومة. |
El Gobierno se propone mejorar la protección de las viudas conforme al nuevo Código de Seguridad Social. | UN | وتنوي الحكومة تحسين حماية اﻷرامل في إطار قانون الضمان الاجتماعي الجديد. |
Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي العلاوات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي المستحقات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Esta prestación la administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير هذه العلاوة معهد الضمان الاجتماعي الحكومي بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
la Ley de seguridad Social, 1954, dispone que todos los trabajadores y trabajadoras deben recibir atención médica gratuita en caso de enfermedad, maternidad y accidentes de trabajo. | UN | ويقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٥٤ بأن يحصل جميع العاملين الذكور واﻹناث على رعاية طبية مجانية في حالات المرض واﻷمومة وحالات إصابة العمل. |
la Ley de seguridad social, en su artículo 1, garantiza este derecho a todos los ciudadanos. | UN | وتنص المادة 1 من قانون الضمان الاجتماعي على ضمان هذا الحق لجميع المواطنين. |
La legislación pertinente es la Ley de seguridad social, Nº 117/1993, modificada ulteriormente. | UN | والتشريع المتصل بذلك هو قانون الضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، بتعديلاته اللاحقة. |
461. la Ley de seguridad social prevé, a cambio de cotizaciones relacionadas con los ingresos, la percepción de diversas prestaciones monetarias. | UN | يوفر قانون الضمان الاجتماعي مختلف الفوائد النقدية في مقابل الاشتراكات المرتبطة بالدخل. |
466. la Ley de seguridad social no prevé el pago de subsidios de desempleo. | UN | لا تدفع إعانات من هذا القبيل بموجب قانون الضمان الاجتماعي. |
A consecuencia de estas enmiendas se enmendaron la Ley de seguridad social de 1987 y la Ley del impuesto sobre la renta de 1949. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، جرى تعديل قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949. |
En 1996 se introdujo otra enmienda a la Ley de seguridad social de 1987 relativa a la definición del cabeza de familia. | UN | وفي عام 1996، أجري تعديل آخر على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بشأن تعريف رئيس الأسرة المعيشية. |
la Ley de la Seguridad social ha sido modificada para aplicarla a las empresas con uno o más empleados mediante la Ley Nº 21/2007. | UN | وقد تم تعديل قانون الضمان الاجتماعي ليسري على المشاريع التي تشغل عاملاً واحداً فأكثر في القانون رقم 21 لسنة 2007. |
En este caso, la obligación de efectuar los pagos corresponderá a la Organización de la Seguridad Social, en virtud de la Ley de la Seguridad Social. | UN | وفي هذه الحالة يسند قانون الضمان الاجتماعي مسؤولية الدفع اﻹجباري إلى مؤسسة التأمين الاجتماعي. |
- El Código de la Seguridad social de 12 de noviembre de 1973; | UN | - قانون الضمان الاجتماعي المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1973؛ |
223. Los sistemas de protección de maternidad dentro el Código de Seguridad Social, establece las prestaciones en dinero y especie. | UN | وتتخذ حماية الأمومة بموجب قانون الضمان الاجتماعي شكل مزايا نقدية وعينية. |
El programa que cubre el riesgo de cesantía está contemplado en la Ley del seguro social, pero su implementación está sujeta a la emisión de los reglamentos pertinentes. | UN | وينص قانون الضمان الاجتماعي على برنامج يغطي مخاطر الفصل من العمل، ولكن تنفيذه يخضع لصدور اللوائح ذات الصلة. |
La Ley sobre la seguridad social de las personas discapacitadas prevé lo | UN | 51 - وينص قانون الضمان الاجتماعي للمعاقين على ما يلي: |
derecho de garantías (párrs. 40 a 45) | UN | قانون الضمان )الفقرات ٤٠ إلى ٤٥( |
La Ley sobre seguridad social se aprobó en 1992, y en la Constitución se establece una cobertura social mínima para todos. | UN | وقد صدر قانون الضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٢، ويكفل الدستور للجميع حدا أدنى من الضمان الاجتماعي. |
21. El Comité desearía saber a quiénes beneficiará el proyecto de ley de seguridad social que dentro de poco se examinará en la Asamblea Nacional, y si quedarán amparadas las empleadas domésticas y las amas de casa pobres. | UN | 21 - واستطردت تقول إن اللجنة تود أن تعرف مَن هم الذين سيشملهم مشروع قانون الضمان الاجتماعي الذي ستجري مناقشته في الجمعية الوطنية قريبا، وما إذا كان سيشمل العاملين بالمنازل وعاملات المنازل الفقيرات. |