"قانون العدالة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Código de Justicia Militar
        
    • la Ley de justicia militar
        
    iv) Los Códigos Penal y de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar, que se están revisando para tipificar nuevos delitos; UN `4` هناك قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك قانون العدالة العسكرية ولكنها قوانين قيد المراجعة لكي تؤخذ بعين الاعتبار المخالفات الجديدة؛
    222. Habiéndose tipificado los casos de terrorismo agravado como delito de traición a la patria y, por ende, regulados bajo el Código de Justicia Militar, debe entenderse que se le aplican las normas generales vigentes para este tipo de delitos, entre las cuales se encuentra el artículo 78, específicamente diseñado para delimitar el ámbito de aplicación. UN ٢٢٢- وحيث أنه تم تعريف أعمال الارهاب في ظروف مشددة على أنها جريمة خيانة وبالتالي أصبح قانون العدالة العسكرية يسري عليها، وجب اﻹدراك أن اﻷحكام العامة السارية على هذا النوع من الجرائم تسري عليها، أيضاً، وتذكر ضمن هذه اﻷحكام المادة ٨٧ التي وضعت خصيصاً لتحديد نطاق السريان.
    A consecuencia de ello, el Sr. Maille fue acusado de insubordinación en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Montpellier, en virtud del párrafo 1 del artículo 397 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية.
    A consecuencia de ello, el Sr. Maille fue acusado de insubordinación en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Montpellier, en virtud del párrafo 1 del artículo 397 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية.
    Sin embargo, si se inicia una investigación penal y el caso llega a juicio, la rendición de cuentas no puede ser utilizada como prueba en los procedimientos posteriores (párrafo A del artículo 539 de la Ley de justicia militar). UN ومع ذلك فإذا ما فُتح تحقيق جنائي وأحيلت القضية إلى المحاكمة لا يمكن استخدام هذا النوع من استخلاص المعلومات دليلاً في الإجراءات القضائية اللاحقة (المادة 539 (ألف) من قانون العدالة العسكرية).
    El 7 de enero de 2001, Pablo Aure Sánchez fue detenido por el Servicio de Inteligencia Militar por haber criticado a las fuerzas armadas en la prensa, y acusado de difamar al ejército en virtud del Código de Justicia Militar. UN ففي 7 كانون الثاني/يناير 2001، اعتقلت الاستخبارات العسكرية السيد بابلو أوري سانشز بسبب انتقاده للقوات المسلحة في الصحف وتم اتهامه بالتشهير بالقوات المسلحة بموجب قانون العدالة العسكرية.
    36. Revisar el Código de Justicia Militar para armonizarlo más con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos (Irlanda); UN 36- إعادة النظر في قانون العدالة العسكرية بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان (آيرلندا)
    En el año 2005 se suprimió la figura de la sedición impropia del Código de Justicia Militar, la cual facultaba a los tribunales militares a juzgar a civiles que indujeran o incitaren al personal militar al desorden, indisciplina o incumplimiento de deberes militares. UN 120- تم في عام 2005 إلغاء مفهوم العصيان من قانون العدالة العسكرية الذي كان يسمح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين الذين يحرضون الأفراد العسكريين على الفوضى أو عدم اتباع الأوامر أو عدم الانضباط أو عدم تنفيذ الواجبات العسكرية.
    14. Aunque el Comité considera positivo que el Código de Justicia Militar del Estado parte prohíba el reclutamiento o alistamiento de niños menores de 18 años de edad y considere ese delito como un crimen de guerra, le preocupa que no se defina en la legislación el concepto de " utilización activa " en hostilidades. UN 14- بينما تلاحظ اللجنة أن من الأمور الإيجابية أن قانون العدالة العسكرية في البرتغال يحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم عسكرياً ويعتبر هذه الأفعال جرائم حرب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم احتواء التشريع على تعريف لمفهوم " الاستخدام الفعلي " في أعمال قتالية.
    En el marco de las medidas para facilitar a la reorganización interna de las Fuerzas Armadas Centroafricanas, la BONUCA contribuyó a organizar un seminario sobre el Código de Justicia Militar nacional en julio de 2007. UN 17 - وفي إطار الجهود المبذولة للمساعدة على إعادة تنظيم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى داخلياً، يسَّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى تنظيم حلقة عمل عن قانون العدالة العسكرية في البلد في تموز/يوليه 2007.
    Irlanda recomendó a México: b) reexaminar el Código de Justicia Militar con miras a extender la jurisdicción de las cortes civiles a casos de violación de los derechos humanos cometidas por militares, a fin de cumplir en mayor medida las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأوصت آيرلندا بأن: (ب) يعاد النظر في قانون العدالة العسكرية بغية توسيع نطاق اختصاص المحاكم المدنية في القضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين، بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    8. Otras reformas importantes eran la abolición de la pena de muerte en el Código Penal y en el Código de Justicia Militar en tiempo de paz, las normas sobre libertad de expresión, la nueva ley que garantizaba la libertad religiosa, las normas de transparencia y rendición de cuentas y la creación del Consejo para la Transparencia, un órgano autónomo del Gobierno. UN 8- ومن بين الإصلاحات الهامة الأخرى إلغاء عقوبة الإعدام في قانون العقوبات وفي قانون العدالة العسكرية وقت السلم، ووضع معايير بشأن حرية التعبير، والقانون الجديد الذي يضمن حرية الدين، والمعايير المتعلقة بالشفافية والمساءلة، وإنشاء مجلس الشفافية كمؤسسة حكومية مستقلة.
    30. Considerar la posibilidad de eliminar totalmente la pena de muerte del sistema jurídico, incluidas las normas del Código de Justicia Militar que aún la prevén en ciertos casos (Italia); UN 30- النظر في الإلغاء الكلي لعقوبة الإعدام من النظام الشارع، بما في ذلك جميع معايير قانون العدالة العسكرية التي ما زالت تنص عليها في حالات معينة (إيطاليا)؛
    47. Proseguir los esfuerzos para revisar la jurisdicción militar en lo que atañe a los civiles y reformar el Código de Justicia Militar en consecuencia (Argentina); UN 47- مواصلة الجهود لإعادة النظر في اختصاص العدالة العسكرية عندما يتعلق الأمر بمحاكمة مدنيين، وإصلاح قانون العدالة العسكرية طبقاً لذلك (الأرجنتين)؛
    69. Italia recomendó que: a) se intensificaran los esfuerzos en pos del pleno respeto de los derechos del pueblo mapuche y su protección de prácticas discriminatorias; b) se derogara la Ley de amnistía promulgada durante el régimen militar; c) se considerara la posibilidad de eliminar totalmente la pena de muerte del ordenamiento jurídico chileno, incluidas las normas del Código de Justicia Militar que aún la preveían en ciertos casos. UN 69- وأوصت إيطاليا شيلي بما يلي: (أ) تكثيف جهودها من أجل الاحترام الكامل لحقوق السكان من المابوتشي وحمايتهم من الممارسات التمييزية؛ (ب) العمل على إلغاء قانون العفو العام الذي تم وضعه أثناء حقبة النظام العسكري؛ (ج) النظر في إلغاء عقوبة الإعدام كلياً من النظام الشارع في شيلي، بما في ذلك معايير قانون العدالة العسكرية الذي لا يزال ينص عليها في بعض الحالات.
    27. La FIDH y la LCDH comunicaron información parecida e indicaron que la República Centroafricana seguía sin adaptar su derecho interno a las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y que los delitos internacionales tal como se definen en el Estatuto de la Corte no figuran ni en el Código Penal ni el Código de Justicia Militar. UN 27- وذكر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أن جمهورية أفريقيا الوسطى لم توائم بعد قانونها المحلي مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن الجرائم الدولية كما يعرفها نظام روما الأساسي غير واردة لا في القانون الجنائي ولا في قانون العدالة العسكرية(40).
    Para ordenar la iniciación de una investigación penal, el Auditor General Militar normalmente consulta con un general de división (subinciso b) del inciso 4) del apartado b) del párrafo A del artículo 539 de la Ley de justicia militar). UN ومن أجل إصدار الأمر بفتح تحقيق جنائي، عادة ما يتشاور المدعي العام العسكري مع ضابط برتبة لواء (المادة 539 (ألف) (ب) (4) (ب) من قانون العدالة العسكرية).
    Las decisiones se toman por mayoría y no tienen que ser motivadas " a menos que la Ley de justicia militar disponga lo contrario " (arts. 392 y 393). UN وتتخذ القرارات بأغلبية الأصوات ولا تحتاج إلى أن تشفع بحيثيات " إلاّ إذا كان قانون العدالة العسكرية يقضي بغير ذلك " (المادتان 392 و393).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more