Igualmente, el artículo 338 del Código Penal del Líbano establece la disolución de toda asociación secreta y la confiscación de sus bienes. | UN | كذلك، قضت المادة 338 من قانون العقوبات اللبناني بحل كل جمعية سرية ومصادرة أموالها. |
Sírvase explicar a qué normas del derecho internacional se refiere el artículo 19 del Código Penal del Líbano. | UN | يرجى أن تشرحوا إلى أي من قواعد القانون الدولي تشير المادة 19 من قانون العقوبات اللبناني. |
El Código Penal del Líbano contiene disposiciones que discriminan contra la mujer en cuestiones relativas a los aspectos siguientes: | UN | يحتوي قانون العقوبات اللبناني على أحكام تميز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بما يلي: |
En ese sentido, en el Código Penal libanés se establece lo siguiente: | UN | إذ نص قانون العقوبات اللبناني في هذا المجال على ما يلي: |
178. En algunos textos del Código Penal libanés se establece que no debe separarse al menor de su familia. | UN | 178- أوجد قانون العقوبات اللبناني بعض النصوص التي تضمن عدم فصل الطفل عن والديه. |
Las disposiciones legales relativas a la prostitución son las que se estipulan en el Código Penal del Líbano para la preservación de la salud pública. | UN | إن الأحكام القانونية المتعلقة بالبغاء هي المنصوص عليها في قانون العقوبات اللبناني وفي حفظ الصحة العامة. |
Por ello, la calificación de los crímenes se limitó a los delitos comunes según el Código Penal del Líbano. | UN | ولهذا السبب اقتصر تعريف الجرائم على الجرائم العامة ضمن قانون العقوبات اللبناني. |
¿Se aplican las disposiciones relevantes del Código Penal del Líbano en todas las circunstancias siguientes: | UN | - هل تطبق أحكام قانون العقوبات اللبناني المعنية في سائر الأحوال التالية: |
En el artículo 19 del Código Penal del Líbano se establece lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 19 من قانون العقوبات اللبناني على ما يلي: |
En lo que respecta a los fondos no depositados en bancos y a los bienes inmuebles de las personas u organizaciones señaladas, se les aplican las disposiciones del Código Penal del Líbano relacionadas con la confiscación. | UN | أما بالنسبة للأموال غير المودعة في البنوك والأموال غير المنقولة للأشخاص أو المجموعات المنوه عنها، فتطبق عليها أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالمصادرة. السؤال أو الاستيضاح الثاني |
Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo copia del artículo 21 del Código Penal del Líbano. | UN | الرقم 8-1 يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من المادة 21 من قانون العقوبات اللبناني. |
No obstante, cabe señalar que en el Código Penal del Líbano no se define el concepto de violencia y no se tipifica el delito específico punible de violencia. | UN | ولكن، يلاحظ في هذا المجال أن قانون العقوبات اللبناني لم يعرّف مفهوم العنف، كما لا يوجد في هذا القانون جريمة محدّدة ومعاقَب عليها تحت عنوان العنف. |
A pesar de que no se han promulgado leyes nacionales para la aplicación del Protocolo, el Código Penal del Líbano prohíbe numerosos de los actos contemplados en el Protocolo mencionado, entre ellos el secuestro, la coacción por la fuerza, las amenazas y la explotación sexual. | UN | وعلى الرغم من عدم صدور قوانين محلية لتطبيق البروتوكول إلا أن قانون العقوبات اللبناني حرّم العديد من الأفعال المشمولة بالبروتوكول المذكور من ضمنها الخطف والإكراه بالعنف والتهديد والاستغلال الجنسي. |
Hacemos referencia a algunas disposiciones pertinentes del Código Penal del Líbano y del Convenio Árabe sobre la Represión del Terrorismo, firmado en El Cairo el 22 de abril de 1998, en el que el Líbano es parte: | UN | - نشير إلى بعض المواد القانونية ذات الصلة في قانون العقوبات اللبناني وفي الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الموقعة في القاهرة بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1998 والتي انضم إليها لبنان. |
De las disposiciones de los citados artículos, se desprende que el Código Penal del Líbano se aplica a los actos cometidos fuera del Líbano por un libanés o extranjero residente o que se encuentre en el Líbano, en las condiciones puestas en los artículos antes mencionados. | UN | استنادا لأحكام المواد المشار إليها أعلاه، يطبق قانون العقوبات اللبناني على الأعمال المرتكبة خارج لبنان من قِبل لبناني أو أجنبي مقيم في لبنان أو موجود في لبنان ضمن الشروط المنصوص عليها في المواد المشار إليها أعلاه. |
Igualmente, el Código Penal libanés establece la protección del niño frente a toda forma de abuso sexual e impone sanciones a quienes cometan delitos sexuales, especialmente en casos de agresión contra menores. | UN | كما نص قانون العقوبات اللبناني على حماية الطفل من كافة أشكال الإساءة الجنسية ففرض عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية وخاصةً في حالات الاعتداء على قاصر. |
4. La detención de los cómplices en delitos de terrorismo mediante su financiación, según lo dispuesto en el Código Penal libanés, que castiga la financiación del terrorismo como complicidad en dicho delito. | UN | 4 - القبض على مرتكبي جرائم التدخل في جريمة الإرهاب عن طريقة التمويل وفقا لأحكام قانون العقوبات اللبناني الذي يعاقب جرم تمويل الإرهاب باعتبار أن هذا الفعل يشكل تدخلا في ارتكاب جريمة الإرهاب. |
Las disposiciones de la citada ley sobre armas y municiones se aplican a todas las personas que se encuentren en el territorio libanés, así como a los ciudadanos libaneses, cualquiera sea el lugar en que se haya cometido el delito, en aplicación de los principios de competencia territorial y de la nacionalidad establecidos con carácter general en el Código Penal libanés. | UN | إن أحكام قانون الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم، تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليمية، الشخصية الذاتية والشاملة المنصوص عليها في قانون العقوبات اللبناني. |
El artículo 1 de la Ley No. 318 define el concepto de ganancias ilícitas obtenidas de la comisión de determinados delitos y lo que se considera blanqueo de dinero, incluido el derivado de los delitos de terrorismo definidos en los artículos 314, 315 y 316 del Código Penal libanés. | UN | وقد عرف القانون 318 في مادته الأولى ما المقصود بالأموال غير المشروعة الناتجة عن ارتكاب بعض الجرائم، وما يعتبر تبيـيـضا للأموال، ومنها الأموال المتأتيـة من جرائم الإرهاب المنصوص عليها في المواد 314 و 315 و 316 من قانون العقوبات اللبناني. |
En lo relativo a la modificación del artículo 315 del Código Penal libanés, de conformidad con la Ley No. 553, de 20 de octubre de 2003, fue sustituido por una nueva disposición añadida al Código, a saber, el artículo 316 bis, con el siguiente texto: | UN | وبالنسبة لتعديل المادة 315 من قانون العقوبات اللبناني فقد استعيض عنـه بإضافـة نص إلى هذا القانون هو نـص المادة 316 مكررا الآتـي نصهـا وذلك بموجـب القانون رقم 553 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003. " المادة 316 مكررا: تمويل الإرهاب |