"قانون العمل في جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Código del Trabajo de la República
        
    • Código de Trabajo de la República
        
    • Código de Legislación Laboral de la República
        
    • la legislación laboral de la
        
    • ley sobre el trabajo en la República
        
    :: Trato preferencial otorgado a las mujeres embarazadas en el Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán; UN :: معاملة المرأة معاملة تفضيلية عند الحمل في قانون العمل في جمهورية أذربيجان؛
    80. El Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán define el sistema global de remuneración por el trabajo y el sistema de salario mínimo. UN 80- يُعرّف قانون العمل في جمهورية أذربيجان النظام الشامل للمكافأة على العمل ونظام الحد الأدنى للأجور.
    Con miras a la plena aplicación de la Ley de la República de Azerbaiyán relativa a la garantía de la igualdad de género se han efectuado varias enmiendas del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán. UN وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي:
    el Código de Trabajo de la República de Moldova; UN قانون العمل في جمهورية مولدوفا؛
    201. El tiempo libre se estipula en el Código de Trabajo de la República de Moldova y en el contrato colectivo de trabajo. UN 201- وينص قانون العمل في جمهورية مولدوفا وعقد العمل الجماعي على أوقات الفراغ.
    De conformidad con dicha Ley se enmendaron varios artículos del Código de Legislación Laboral de la República de Belarús destinados a propiciar el mejoramiento de la protección de la madre y el niño, prevenir la discriminación de la mujer por su condición de madre y garantizar a la mujer su derecho efectivo al trabajo. UN ووفقا لهذا القانون أدخلت تعديلات على عدد من مواد قانون العمل في جمهورية بيلاروس، ويتوقع أن تساعد في تحسين حماية اﻷمومة والطفولة ومنع التمييز ضد النساء بسبب اﻷمومة وضمان حقهن الفعلي في العمل.
    289. Se ha debatido la forma en que el Código del Trabajo de la República de Belarús regula determinados aspectos específicos de las relaciones laborales en lo tocante a la mujer. UN 289 - لقد نوقشت الطريقة التي ينظم بها قانون العمل في جمهورية بيلاروس جوانب محددة من علاقات العمل مع المرأة.
    118. De conformidad con el Código del Trabajo de la República de Kirguistán y la Ley sobre prestaciones otorgadas por el Estado a las familias con hijos, se otorgan a las mujeres varios privilegios. UN ١١٨ - وبمقتضى قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان وقانون تقديم المساعدة المالية الحكومية الى اﻷسر ذات اﻷطفال، تتلقى المرأة عددا من الاستحقاقات.
    De conformidad con el artículo 281 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, el empleador debe asegurar condiciones de trabajo sanas y seguras para sus trabajadoras, incorporar recursos y tecnología que garanticen el cumplimiento de las normas de sanidad e higiene y las normas de protección del trabajo. UN وبموجب المادة ٢٨١ من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان، يتوجب على رب العمل أن يهيئ ظروف عمل آمنة وصحية وأن يُدخل موارد وتكنولوجيا تكفل الامتثال للمعايير الصحية وعليه توفير المرافق الصحية والحماية للعمال.
    El Código del Trabajo de la República de Serbia contiene disposiciones más detalladas en el sentido de que un trabajador que entre a trabajar por primera vez o vuelva al trabajo después de una interrupción de más de cinco días laborables tiene derecho a unas vacaciones pagadas después de seis meses de trabajo ininterrumpido. UN ويتضمن قانون العمل في جمهورية صربيا نصوصاً تفصيلية أخرى بوجوب منح الشخص العامل الذي يبدأ العمل للمرة الأولى أو ينقطع عن العمل فترة تزيد على خمسة أيام عمل أن يكتسب الحق في عطلة مدفوعة الأجر بعد ستة أشهر من العمل المتواصل.
    La Ley (Nº 7 961) relativa al Código del Trabajo de la República de Albania, de 12 de julio de 1995, establece la no discriminación contra personas por motivos de edad y género. UN 32- وينص القانون رقم 7961 الصادر في 12 تموز/يوليه 1995 " بشأن قانون العمل في جمهورية ألبانيا " على عدم التمييز ضد الأشخاص بسبب السن ونوع الجنس.
    En el punto 2 del artículo 100 del Código del Trabajo de la República de Albania se mantiene que el Consejo de Ministros decide las normas especiales sobre la duración de los trabajos difíciles o peligrosos de los mineros de menos de 16 años de edad y las mujeres embarazadas. UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 100 من قانون العمل في جمهورية ألبانيا على أن لمجلس الوزراء أن يقرر قواعد خاصة لفترات الأعمال الشاقة أو الخطرة بالنسبة لعمال المناجم الذين تكون أعمارهم دون 16 سنة، والنساء الحوامل.
    En virtud de otra enmienda del Código del Trabajo de la República de Azerbaiyán, las mujeres que gozan de licencia de maternidad hasta que sus hijos cumplen los 3 años de edad y que han trabajado menos de un año en un puesto determinado una vez concluida la licencia, así como los hombres solos que cuidan de sus hijos, no podrán ser objeto de un expediente. UN وأدخل على قانون العمل في جمهورية أذربيجان تعديل آخر يعفي من إجراءات المصادقة المرأة في فترة إجازة الأمومة حتى يبلغ طفلها الثالثة من العمر، إذا عملت مدة تقل عن سنة واحدة بعد انتهاء الإجازة والرجل الذي يعيش بمفرده مع طفل.
    El artículo 145 del Código del Trabajo de la República de Nicaragua, define a las trabajadoras del servicio doméstico como aquellas que prestan servicios propios del hogar a una persona o familia en su casa de habitación y en forma habitual o continua, sin que el servicio prestado se derive directamente en lucro o negocio para el empleador. UN وتنص المادة 145 من قانون العمل في جمهورية نيكاراغوا على أن العاملات في المنازل يعتبرن أشخاصاً تقدم خدمات منزلية في مقر إقامة شخص أو عائلة، بصفة منتظمة أو مستمرة، دون أن يكون في هذه الخدمة منفعة مباشرة لصاحب العمل أو أن تعتبر بالنسبة له نشاطاً تجارياً.
    128. El Código del Trabajo de la República de Albania, aprobado por la Ley Nº 7961, de 12 de julio de 1995, con las modificaciones pertinentes, prevé la protección de todos los ciudadanos contra actos discriminatorios en el trabajo y en la seguridad social. UN 128- ويكفل قانون العمل في جمهورية ألبانيا المعتمد بالقانون رقم 7961، المؤرخ 12 تموز/يوليه 1995، بتعديلاته ذات الصلة، الحماية من الإجراءات التمييزية لكل المواطنين في مجالات العمل والضمان الاجتماعي.
    215. El capítulo 16 del Código de Trabajo de la República de Moldova estipula: UN 215- وينص الباب السادس عشر من قانون العمل في جمهورية مولدوفا على ما يلي:
    Por ejemplo, el Código de Trabajo de la República de Moldova prohíbe el trabajo nocturno, las horas extraordinarias y el trabajo durante los días de vacaciones de las mujeres embarazadas y de las que cuidan un hijo de hasta tres años. UN وبناء عليه يمنع قانون العمل في جمهورية مولدوفا العمل الليلي أو الإضافي أو العمل خلال العطل بالنسبة للمرأة الحامل والمرأة التي تعتني بأطفال لم يتجاوزوا 3 أعوام.
    459. El Código de Trabajo de la República de Moldova prohíbe el empleo de personas menores de 16 años. UN 458- ويحظر قانون العمل في جمهورية مولدوفا استخدام الأشخاص دون 16 عاما.
    En virtud de la Ley de la República de Belarús, de 14 de noviembre de 1991, se reafirma la nueva redacción del artículo 165 del Código de Legislación Laboral de la República de Belarús. UN ٨٢ - وأكد قانون لجمهورية بيلاروس سن في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ صياغة جديدة للمادة ١٦٥ من قانون العمل في جمهورية بيلاروس.
    Las disposiciones del párrafo 1 del artículo 11 han quedado recogidas en la Constitución de la República de Belarús (artículo 33), así como en el Código de Legislación Laboral de la República de Belarús (artículos 160 a 164 y en la Ley de atención de la salud de la República de Belarús (sección V). UN ٧٦ - ترد أحكام الفرع ١ من المادة ١١ من الاتفاقية في المادة ٣٣ من دستور جمهورية بيلاروس، وكذلك في قانون العمل في جمهورية بيلاروس )المواد ١٦٠-١٦٤(. وفي قانون الخدمات الصحية في جمهورية بيلاروس )الفرع الخامس(.
    187. De conformidad con la legislación laboral de la República de Macedonia, se han de proporcionar a las mujeres y a los varones las mismas oportunidades y el mismo trato en materia de empleo, ascensos en el trabajo, desarrollo, educación, readaptación laboral, sueldos, prestaciones, licencias laborales, condiciones laborales, horarios de trabajo y rescisión del contrato laboral. UN 187- وبموجب قانون العمل في جمهورية مقدونيا، يجب إتاحة الفرص المتساوية لكل من المرأة والرجل ومعاملتهما على قدم المساواة في العمل والترقي والتطوير المهني والتعلم وإعادة التأهيل والرواتب والمكافآت والإجازات وشروط العمل وأوقات العمل وإزالة سجل التوظيف.
    El artículo 26 de la ley sobre el trabajo en la República de Kazajstán prohíbe el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more