Una vez aprobada la Ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una ley contra la trata. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Al momento de entrar en vigor la Ley sobre la violencia Doméstica, también se hicieron cambios en la Ley de Tutela. | UN | وفي الوقت الذي دخل فيه قانون العنف العائلي حيز النفاذ، أدخلت أيضا تعديلات على قانون الوصاية. |
La nueva Ley sobre violencia doméstica se aplica tanto a la violencia física como psicológica e incluye sanciones por abuso habitual. | UN | وأشار إلى أن قانون العنف المنزلي الجديد يغطي العنف البدني والعنف النفسي، ويتضمن عقوبات على سوء المعاملة المعتاد. |
Además de la legislación, será necesario establecer mecanismos y asignar créditos presupuestarios para asegurar el cumplimiento de la Ley sobre violencia Doméstica. | UN | وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي. |
En Nueva Zelandia, se hacía frente a la violencia en el hogar por medio de la Ley contra la violencia en el hogar, de 1995, que también se aplicaba a los migrantes. | UN | وفي نيوزيلندا، عولج العنف في نطاق الأسرة عن طريق قانون العنف في نطاق الأسرة لعام 1995، الذي يشمل أيضا المهاجرات. |
El Proyecto también acompañó el proceso de sanción de la Ley de violencia Intrafamiliar. | UN | وتابع المشروع أيضا عملية إقرار قانون العنف داخل اﻷسرة. |
la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2010 tenía por objeto proteger a las víctimas de ese tipo de violencia y castigar a los culpables. | UN | ويهدف قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه. |
3.10 Para que el sistema judicial aplique de manera más uniforme la Ley sobre la violencia doméstica, de 1996, es preciso dictar normas adicionales. | UN | ٣-١٠ وهناك ضرورة لوضع أنظمة في إطار قانون العنف المنزلي لعام ١٩٩٦ بحيث يصبح تنفيذه أكثر توحيداً في النظام القضائي. |
La Ley sobre la violencia en el hogar de 1995 lleva en vigor seis años. | UN | دخل الآن قانون العنف العائلي لعام 1995 حيز النفاذ منذ ست سنوات. |
Según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. | UN | وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع. |
El Comité celebrará la pronta promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. | UN | وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل. |
Proyecto de Ley sobre la violencia en el hogar propuesto por el Gobierno | UN | مشروع قانون العنف العائلي الذي اقترحته الحكومة |
Ley sobre violencia Doméstica, aprobada en 1992 | UN | اعتمد قانون العنف المنزلي في ١٩٩٢. |
En particular subrayó la aprobación en 1995 de la Ley sobre violencia en el hogar. | UN | وسلﱠطت الضوء بصفة خاصة على قانون العنف اﻷسري الصادر عام ١٩٩٥. |
El Gobierno está enmendando actualmente la Ley sobre violencia doméstica para asegurar que su vigilancia y aplicación sean más eficaces. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على تعديل قانون العنف المحلي لضمان المراقبة والتنفيذ بصورة أكثر فعالية. |
Había promulgado en 2008 la Ley contra la violencia doméstica y había trabajado con varios ministerios para incorporar la perspectiva de género. | UN | وقد سنت أيضاً قانون العنف المنزلي لعام 2008 وأجرت أنشطة تتعلق بمراعاة الفوارق الجنسانية داخل عدد من الوزارات. |
Número y porcentaje de denuncias tramitadas en los tribunales en el marco de la Ley contra la violencia doméstica | UN | عدد الشكاوى التي تم التصرف فيها في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي، والنسبة المئوية |
Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. | UN | وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة. |
En la enmienda también se prevé que se proporcione asistencia letrada a las personas que la soliciten de conformidad con la Ley de violencia en el Hogar, No. 27 de 1999. | UN | كما نص هذا التعديل على منح معونة قانونية فيما يتعلق بالطلبات المقدمة بموجب قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999. |
Esta estrategia incluye la supervisión e imposición de sanciones jurídicas, el asesoramiento jurídico y normativo y la prestación de servicios y se basa en una evaluación de la Ley de violencia en el hogar. | UN | وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل. |
Violentándose los principios establecidos en la Ley de violencia Doméstica. | UN | وتتعرض المبادئ المنصوص عليها في قانون العنف المنزلي للانتهاك عند تقدم النساء بشكاواهن إلى شتى المؤسسات. |
Colaborar en la aplicación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 2001; | UN | المساعدة على إنفاذ قانون العنف المنزلي لعام 2001؛ |
Señaló la promulgación de la Ley de Prevención de la Violencia doméstica como respuesta al nivel inaceptablemente alto de violencia contra la mujer. | UN | وأشارت إلى سن قانون العنف المنزلي للتصدي لارتفاع مستوى العنف ضد النساء بصورة غير مقبولة. |