la Ley del Consejo Nacional de la Discapacidad, de 2003, establece dicho Consejo. | UN | وأنشأ قانون المجلس الوطني للإعاقة، الصادر في عام 2003، المجلس الوطني للإعاقة. |
En abril de 2002 se dictó la Ley del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. | UN | ففي نيسان/أبريل 2002، سُنّ قانون المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
Asimismo, la Ley del Consejo Nacional de las Artes (capítulo 170 de las leyes de Zambia) contempla la promoción del arte y la cultura por conducto del Departamento de Servicios Culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون بزامبيا على النهوض بالفنون والثقافة من خلال إدارة الخدمات الثقافية. |
1. Ley del Consejo Nacional de la Judicatura 216 - 227 46 | UN | قانون المجلس الوطني للقضاء اصلاحات قانون السلك القضائي |
- Ley del Consejo Nacional Eslovaco (CNE) Nº 4/1958 de producción artística y artesanías populares; | UN | قانون المجلس الوطني السلوفاكي رقم 4/1958. بشأن الإنتاج الفني الفولكلوري والحرف؛ |
El proyecto de Ley sobre el Consejo Nacional de la Mujer establecerá un marco coordinado para impulsar las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيكون من شأن مشروع قانون المجلس الوطني لشؤون المرأة إنشاء إطار عمل منسق يستهدف النهوض بقضايا المرأة. |
Recomendación: activar las funciones consultivas de la Asamblea conforme al artículo 62 de la Ley de la Asamblea Nacional y asesorar al Presidente de la República sobre toda cuestión que estudie la Asamblea. | UN | التوصية: تنشيط ممارسة المجلس الوطني لاختصاصاته الاستشارية المنصوص عليها في المادة 62 من قانون المجلس الوطني وذلك بإبداء المشورة لرئاسة الجمهورية في أية قضية يراها المجلس بعد دراستها. |
33. la Ley del Consejo Nacional de las Artes (capítulo 170 de las leyes de Zambia) contempla el establecimiento del Consejo Nacional de las Artes, cuyas funciones son: | UN | 33- وتنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون على إنشاء المجلس الوطني للفنون الذي تشمل وظائفه ما يلي: |
La disputa sobre la afectación de los ingresos también retrasó los avances en relación con el acuerdo sobre la Ley del Consejo Nacional de Cuestiones Fiscales, poniendo al mismo tiempo de manifiesto la necesidad de dicha ley. | UN | وأدى الخلاف على توزيع العائدات أيضاً إلى تأخير إقرار قانون المجلس الوطني الضريبي، وفي الوقت نفسه أكّد مدى الحاجة إلى مثل هذا القانون. |
la Ley del Consejo Nacional de la Mujer de 1979 no contemplaba adecuadamente la cambiante estructura política y socioeconómica del país ni la evolución internacional. | UN | لا يتواءم قانون المجلس الوطني للمرأة الصادر في عام 1979 بالشكل المناسب مع الهيكل المتغير للبلد سياسيا واجتماعيا واقتصاديا ولا مع التطورات الدولية. |
130. En 1980, mediante la Ley del Consejo Nacional de la Mujer, se crearon el Consejo Nacional de la Mujer y la Oficina Nacional de la Mujer. | UN | 130- أُنشئ المجلس الوطني للمرأة والمكتب الوطني للمرأة في عام 1980 بموجب قانون المجلس الوطني للمرأة. |
Reformar los artículos 11 y 49 de la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura, en el sentido de especificar las causales de destitución de los miembros del Consejo, así como establecer un procedimiento especial ante la Asamblea Legislativa conforme a las facultades que ésta tiene según el artículo 132 de la Constitución. | UN | تعديل المادتين ١١ و ٤٩ من قانون المجلس الوطني للقضاء بحيث يجرى النص على اﻷسباب الموجبة لعزل أعضاء المجلس، فضلا عن وضع إجراء خاص بالنسبة للجمعية التشريعية وفقا للسلطات المخولة لها بموجب المادة ١٣٢ من الدستور. |
b) Reformar la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura, ampliando las facultades del Consejo, a fin de que sus miembros puedan realizar actividades de control de la administración de los recursos; | UN | )ب( تعديل قانون المجلس الوطني للقضاء بتوسيع نطاق اختصاصات المجلس لكي يتسنى ﻷعضائه القيام بأنشطة مراقبة إدارة الموارد؛ |
Esta recomendación se incorporó en las reformas a la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura y también ha sido introducida en las reformas constitucionales iniciadas en abril de 1994. | UN | وقد أدرجت تلك التوصية في إصلاحات قانون المجلس الوطني للهيئة القضائية وأخذ بها في الاصلاحات الدستورية التي بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
La inspección escolar desempeña una labor independiente en cuanto órgano de la administración pública en el sistema educativo en el sentido que establece el artículo 8 y el artículo 8/a de la Ley del Consejo Nacional de la República de Eslovaquia Nº 301/1999. | UN | وللتفتيش على المدارس وضع مستقل كجهاز لإدارة الدولة في النظام التعليمي بالمعنى الوارد في المادة 8 والمادة 8/أ من قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 301/1999. |
El Estado Parte promulgó la Ley del Consejo Nacional de las Artes de 1995 para la protección de las artes visuales y del espectáculo, la Ley de la Comisión de Conservación del Patrimonio Nacional y las leyes de derecho de autor y de derechos de representación y ejecución por la que se crea la Sociedad de protección del derecho de autor de obras musicales. | UN | وسنّت الدولة الطرف قانون المجلس الوطني للفنون عام 1995 الذي يغطي فنون الأداء والفنون البصرية، وقانون لجنة الحفاظ على التراث الوطني، وقانون حقوق التأليف والأداء التي تولدت عنها الرابطة الزامبية لحماية حقوق التأليف الموسيقي. |
Las restricciones aplicables al ingreso de los extranjeros a Eslovaquia y su residencia en el país se rigen por la Ley del Consejo Nacional No. 48/2002 Coll. sobre la residencia de extranjeros, en su forma enmendada. | UN | ينظم قانون المجلس الوطني رقم 48/2002 Coll. المتعلق بإقامة الأجانب بصيغته المعدلة القيود المفروضة على سفر الأجانب إلى سلوفاكيا وإقامتهم بها. |
Se rige por la Ley del Consejo Nacional de las Artes de Seychelles (Leyes de Seychelles, capítulo 136, edición revisada, 1991). | UN | وينظم عمله قانون المجلس الوطني للفنون في سيشيل (القوانين السيشيلية، الفصل 136، طبعة منقحة، 1991). |
537. En su forma actual, la Ley del Consejo Nacional de las Artes de Seychelles (capítulo 136, 1991) no aborda cuestiones de género en los estatutos del Consejo. | UN | 537- لا يتناول قانون المجلس الوطني للفنون في سيشيل (الفصل 136، 1991) نوع الجنس في قانون المجلس. |
- Ley del Consejo Nacional de la República Eslovaca (CNRE) Nº 13/1993 relativa a los fondos artísticos, modificada por la Ley Nº 283/1997; | UN | قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 13/1993. بشأن صناديق تمويل الأنشطة الفنية، بصيغته المعدَّلة بموجب القانون رقم 283/1997.؛ |
También se propuso enmendar la Ley sobre el Consejo Nacional para la Rehabilitación de las Personas con Discapacidad con miras a lograr una mayor representación de las personas con discapacidad en su Comité. | UN | ومن المقترح أيضاً تعديل قانون المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة لتمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في لجنته بدرجة أكبر. |
Recomendación: aplicar el párrafo 1 del artículo 25 de la Ley de la Asamblea Nacional, relativo a la presentación de proyectos de ley de conformidad con las disposiciones de la Constitución, para atender las necesidades del pueblo y del desarrollo social. | UN | التوصية: تفعيل نص الفقرة أولا من المادة 52 من قانون المجلس الوطني والخاصة باقتراح مشروعات القوانين وفقا لأحكام الدستور وذلك تلبية لحاجات الشعب وتطور المجتمع. |
Por lo tanto, la Ley sobre la Asamblea Nacional se enmendó mediante la Ley Nº 25 de 1992, que facultó al Presidente de la República a prorrogar el mandato de la Asamblea Nacional, y la Ley sobre el Consejo Legislativo de la Región Autónoma se enmendó mediante la Ley Nº 6 de 1993, que facultó al Presidente de la República a prorrogar el mandato del Consejo. | UN | لذلك صدر القانون رقم ٥٢ لسنة ٢٩٩١ بتعديل قانون المجلس الوطني بحيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس الوطني والقانون رقم ٦ لسنة ٣٩٩١ الذي عدل قانون المجلس التشريعي لمنطقة الحكم الذاتي حيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس المذكور. |