"قانون المخالفات الإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Código de Infracciones Administrativas
        
    • Código de Faltas Administrativas
        
    Las disposiciones del artículo 153 " Daño físico o para la salud leve pero deliberado " fueron incluidas inicialmente en el Código de Infracciones Administrativas. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante. UN كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا.
    Además, a su juicio, según el artículo 166 del Código de Infracciones Administrativas sólo se incurre en responsabilidad por insubordinación al negarse a cumplir una orden o petición legal de la policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن المادة 166 من قانون المخالفات الإدارية تجعل الشخص مسؤولاً فقط في حالة عدم امتثاله لأمر أو طلب قانوني صادر عن رجل شرطة.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no prohíbe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Ambos autores fueron detenidos por la policía y se les notificó oficialmente que habían infringido el Código de Infracciones Administrativas. UN وأوقفتهما الشرطة وحرّرت لهما محضرين رسميين بتهمة انتهاك قانون المخالفات الإدارية.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no prohíbe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Ambos autores fueron detenidos por la policía y se les notificó oficialmente que habían infringido el Código de Infracciones Administrativas. UN وأوقفتهما الشرطة وحرّرت لهما محضرين رسميين بتهمة انتهاك قانون المخالفات الإدارية.
    Durante el mismo período, se efectuaron con carácter preventivo 76 batidas especializadas y se presentaron 126 informes oficiales relacionados con disposiciones del Código de Infracciones Administrativas. UN وفي الفترة ذاتها، جرى القيام بـ 76 غارة مخصصة على سبيل الوقاية، وحُرّر 126 محضرا رسميا تتعلق بأحكام قانون المخالفات الإدارية.
    Código de Infracciones Administrativas de la República de Letonia; UN 6- قانون المخالفات الإدارية في جمهورية لاتفيا؛
    3. El acoso sexual en el Código de Infracciones Administrativas de la República de Azerbaiyán: UN 3 - المضايقة الجنسية في قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أذربيجان:
    Con el fin de garantizar la aplicación del artículo mencionado, se hizo una modificación del Código de Infracciones Administrativas en el marco del artículo 60-1. UN ولكفالة تنفيذ المادة المذكورة أعلاه، أدخل التعديل اللازم على المادة 60-1 من قانون المخالفات الإدارية.
    El artículo 1732 del Código de Infracciones Administrativas de Ucrania prevé la responsabilidad por los delitos de violencia en el hogar o por incumplir una orden de protección o de asistencia a un programa correccional impuesta en relación con un delito de violencia en el hogar. UN وتنص المادة 1732، من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية القانونية عن العنف العائلي، أو عدم الامتثال لأوامر الحماية أو عدم خضوع مرتكب العنف العائلي ببرنامج علاجي.
    El incumplimiento de los requisitos y condiciones de expedición de licencias acarrea responsabilidad según lo dispuesto en el Código de Infracciones Administrativas de la Federación de Rusia. UN وفيما يتعلق بانتهاكات شروط ومتطلبات إصدار التراخيص، فإن المسؤولية عن الانتهاكات منصوص عليها على النحو الوارد في قانون المخالفات الإدارية للاتحاد الروسي.
    Si es necesario confiscar determinados productos, el Código de Infracciones Administrativas de la República de Letonia otorga a las autoridades aduaneras el derecho de adoptar las medidas adecuadas. UN وإذا اقتضى الأمر مصادرة السلع المعينة، فإن قانون المخالفات الإدارية في جمهورية لاتفيا يخول للسلطات الجمركية الحق في اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    De conformidad con el artículo 201 del Código de Infracciones Administrativas, de producirse una infracción del reglamento relacionada con la importación, la exportación, el traslado o el tránsito de productos de importancia estratégica, se impondrá la pena de confiscación de los productos en cuestión. UN وعملا بالمادة 201 من قانون المخالفات الإدارية فإن العقوبة المفروضة في حالة انتهاك اللوائح المتعلقة باستيراد السلع ذات الأهمية الاستراتيجية أو تصديرها أو نقلها أو مرورها العابر، هي مصادرة تلك السلع.
    El Estado parte, a su vez, sostiene que la Ley de la región de Riazán se basa en la Constitución y el Código de Infracciones Administrativas, por lo que forma parte del ordenamiento jurídico administrativo. UN وتقول الدولة الطرف، بدورها، إن قانون إقليم ريازان يستند إلى الدستور وإلى قانون المخالفات الإدارية ويمثل بالتالي جزءاً من التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية.
    Sin embargo, aunque esa despenalización tiene por objeto una humanización, debería llevarse a la práctica con cautela porque los procedimientos establecidos en el Código de Faltas Administrativas ofrecen menos salvaguardias que los del Código de Procedimiento Penal. UN ولكن بينما يستهدف إلغاء التجريم إضفاء طابع إنساني، يتعين تنفيذه بحرص حيث إن الإجراءات القائمة في إطار قانون المخالفات الإدارية توفر ضمانات أقل مقارنة بقانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more