En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. | UN | وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر. |
Algunos partidos políticos han exhortado también a que se cree una comisión electoral independiente, se promulgue una nueva ley electoral y se haga un censo de la población. | UN | ودعت بعض الأحزاب السياسية أيضا إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ووضع قانون انتخابي جديد وإجراء تعداد عام للسكان. |
Se acaba de promulgar una nueva ley electoral, y para respaldar a la comisión se ha reforzado al Ministerio del Interior. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أصدر للتو قانون انتخابي جديد. كما تم تعزيز وزارة الداخلية من أجل دعم اللجنة. |
Si bien, a falta de leyes actualizadas, podría utilizarse para el referéndum la ley electoral de 1993, debe establecerse un nuevo código electoral antes de la celebración de elecciones. | UN | وبينما يمكن استخدام قانون الانتخابات لسنة 1993 من أجل تنظيم الاستفتاء، نظرا إلى عدم وجود تشريع حديث، إلا أنه يتعين إنفاذ قانون انتخابي جديد قبل إجراء الانتخابات. |
5. Asimismo, el Comité ha tomado nota de la adopción de un nuevo código electoral, gracias al cual podrán celebrarse elecciones transparentes y fiables y las instancias senegalesas podrán aplicar por primera vez ciertas disposiciones del Pacto. | UN | ٥- ولاحظت اللجنة أيضاً أنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد سيسمح بعقد انتخابات شفافة وموثوقة وتطبيق بعض اﻷحكام المنصوص عليها في العهد للمرة اﻷولى من جانب أجهزة القضاء السنغالية. |
Para ello deberá aprobarse la nueva ley electoral y, sobre esa base, deberán celebrarse elecciones libres y democráticas con arreglo a la ley. | UN | وبناء عليه، فإنه من الضروري اعتماد قانون انتخابي جديد وعلى أساسه إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في إطار القانون. |
Sin embargo, la Misión apoyó el proceso de redacción de una nueva ley electoral y la formulación de un presupuesto y calendarios para las elecciones. | UN | ومع ذلك دعمت البعثة عملية صياغة قانون انتخابي جديد ووضع ميزانية وجداول زمنية انتخابية. |
Ya se había formulado una nueva ley electoral, y se aguarda el establecimiento de un nuevo Consejo Electoral para su presentación y voto en el Parlamento | UN | جرت صياغة قانون انتخابي جديد وهو بانتظار إنشاء مجلس انتخابي جديد لعرضه على البرلمان والتصويت عليه |
- Promover una mayor democratización elaborando una nueva ley electoral y fomentando la reforma de los medios de información. | UN | - تشجيع زيادة التوجه الديمقراطي عن طريق استحداث قانون انتخابي جديد وزيادة إصلاح وسائط اﻹعلام. |
• La elaboración, con el pueblo de Bosnia y Herzegovina y sus representantes, de una nueva ley electoral que promueva un proceso político democrático y multiétnico y que obligue a los funcionarios elegidos a rendir cuentas a los votantes; | UN | ● العمل مع شعب البوسنة والهرسك وممثليه على إعداد قانون انتخابي جديد يشجع على اﻷخذ بعملية سياسية ديمقراطية متعددة اﻷعراق ويجعل المسؤولين المنتخبين عرضة للمساءلة أمام ناخبيهم؛ |
16. En 1995 se aprobó una nueva ley electoral, bajo la cual se realizaron elecciones municipales. | UN | 16- واعتُمد في عام 1995 قانون انتخابي جديد عقدت بموجبه الانتخابات البلدية. |
24. El 30 de mayo de 2002 se aprobó una nueva ley electoral. | UN | 24 - واستمرت تقول إنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد في 30 أيار/مايو 2002. |
Nos sentimos igualmente alentados por las medidas adoptadas este año por el Consejo Legislativo Palestino en Ramallah para finalizar y adoptar una nueva ley electoral que permita la celebración de elecciones generales y parlamentarias la próxima primavera. | UN | ونشعر بالتشجيع على نحو مماثل حيال الخطوات التي اتخذها العام الماضي المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله بغية استكمال واعتماد قانون انتخابي جديد للتمكين من إجراء الانتخابات العامة والبرلمانية في الربيع المقبل. |
32. El 8 de agosto, la Asamblea Nacional de Transición pidió a las Naciones Unidas que la ayudara a redactar una nueva ley electoral. | UN | 32 - وفي 8 آب/أغسطس طلبت الجمعية الوطنية الانتقالية من الأمم المتحدة المساعدة في صوغ قانون انتخابي جديد. |
En la perspectiva de las próximas elecciones y tras la victoria del FIS en las elecciones municipales de 1990, el Gobierno argelino aprobó una nueva ley electoral que generó la condena unánime de todos los partidos de oposición en Argelia. | UN | وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر انتصارات جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية. |
Ante la proximidad de las siguientes elecciones y debido a las victorias obtenidas por el FIS en las elecciones comunales de 1990, el Gobierno de Argelia pensaba promulgar una nueva ley electoral que suscitó la condena unánime de todos los partidos de la oposición del país. | UN | وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر فوز جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية. |
una nueva ley electoral, redactada pero aún no aprobada, establece que 51 de los 128 escaños parlamentarios sean ocupados utilizando una lista de representación proporcional en la que debe haber un 30% de mujeres. | UN | وقد أُعد قانون انتخابي جديد وإن لم يتم إقراره بعد، ينص على تخصيص 51 مقعدا برلمانيا من أصل 128 مقعدا تشغل من قائمة تناسبية يخصص 30 في المائة منها لمرشحات من النساء. |
52. Por último, es alentador oír decir que hay un nuevo código electoral, y le agradaría saber si garantiza una cobertura televisiva justa a los partidos de la oposición. | UN | ٢٥- وذكرت في الختام أن وجود قانون انتخابي جديد أمر يبعث على الارتياح، ورغبت في معرفة ما إذا كان هذا القانون يكفل بالتأكيد تغطية تلفزية منصفة ﻷحزاب المعارضة. |
Cabe adscribir a ese espíritu el diálogo entablado entre el Presidente de la República y los dirigentes de los partidos de la oposición y la adopción por consenso de un nuevo código electoral, de resultas de las protestas del Frente para la Anulación y la Repetición de las Elecciones de 2011 (FARE 2011). | UN | ويندرج في هذا الإطار الحوار الذي تم بدؤه بين رئيس الجمهورية وزعماء أحزاب المعارضة، فضلا عن اعتماد قانون انتخابي جديد بتوافق الآراء، عقب الاعتراضات التي أبدتها الجبهة من أجل إلغاء انتخابات عام 2011 وإعادة عقدها. |