El Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Niñez presentará dentro de poco un proyecto de ley sobre la igualdad para que el Parlamento lo examine. | UN | وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان. |
Elogia asimismo al Estado Parte por la preparación de un proyecto de ley sobre la igualdad de género. | UN | وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
Por lo tanto, los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron apoyo técnico y financiero y se redactó una ley de igualdad entre los géneros. | UN | ولذلك، قدّمت وكالات الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا ووُضع مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
La MONUC apoyará la aprobación de una ley de igualdad entre los géneros por el parlamento, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución, y el examen de la legislación vigente sobre los derechos de la mujer para asegurar que se ajuste a las normas internacionales. | UN | وستدعم البعثة قيام البرلمان بإقرار قانون بشأن المساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الدستور، وقيامه باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بحقوق المرأة لكفالة أنها تعكس المعايير الدولية. |
Funcionarios de gobierno que se ocupan de esta cuestión están examinando un proyecto de ley sobre igualdad de género. | UN | تجري مناقشة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين بين المسؤولين الحكوميين المعنيين. |
12. El Canadá se felicitó de las recientes enmiendas del Código Penal por las que se había reforzado la protección de los niños y la Ley de igualdad de género, destinada a aumentar la representación de las mujeres en la vida pública. | UN | 12- ورحبت كندا بالتعديلات الأخيرة التي أُُجريت على القانون الجنائي الذي يعزز حماية الأطفال وبسن قانون بشأن المساواة بين الجنسين يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة. |
Además, insta a Malasia a adoptar medidas legislativas para definir claramente la discriminación y aprobar una ley sobre igualdad en materia de género, más allá de las encomiables reformas en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحث ماليزيا على اتخاذ خطوات تشريعية لتعريف التمييز بطريقة واضحة، وعلى سن قانون بشأن المساواة بين الجنسين، وهذا بالإضافة إلى جميع الإصلاحات الجارية بالفعل والجديرة بالثناء. |
En 1946 se promulgó la Ley sobre la igualdad de género y, desde entonces, el respeto de la mujer ha quedado reflejado en las políticas y disposiciones gubernamentales y ha sido adoptado por la sociedad en general, más allá de las obligaciones legales. | UN | وفي عام 1946 سُنَّ قانون بشأن المساواة بين الجنسين ومنذ ذلك الوقت ينعكس احترام المرأة في السياسات والقرارات الحكومية التي اعتمدها المجتمع عامة، بما يتعدى الواجبات القانونية. |
Elogia asimismo al Estado Parte por la preparación de un proyecto de ley sobre la igualdad de género. | UN | وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
Se había formulado un proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres que prohibía todas las formas de discriminación. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
En cumplimiento de la decisión gubernamental de 18 de abril de 2000, se redacta actualmente el proyecto de ley sobre la igualdad de género. | UN | وطبقا لقرار الحكومة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، أعد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
Se está elaborando un proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, al tiempo que la ley estatal sobre la familia se está revisando para reflejar los cambios y tendencias sociales. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتم تنقيح قانون الأسرة الذي أعدته الدولة ليعكس التغييرات والاتجاهات الاجتماعية. |
Se está examinando en el Parlamento un proyecto de ley sobre la igualdad de género y se realizaron dos sesiones de concienciación en 2011 para fortalecer el sistema nacional de promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في طور الاعتماد في البرلمان، وعُقدت في عام 2011 جلسات للتوعية لتعزيز النظام الوطني لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
36. Desde 1979 Austria cuenta con una ley de igualdad de trato. | UN | 36- يوجد في النمسا منذ عام 1979 قانون بشأن المساواة في المعاملة. |
Está elaborándose una ley de igualdad de trato y protección contra la discriminación (Ley contra la discriminación) que garantizará la igualdad de trato y la protección contra la discriminación en numerosos supuestos. | UN | وتجري حاليا صياغة قانون بشأن المساواة في المعاملة والحماية من التمييز (قانون مناهضة التمييز). وينص هذا القانون على المساواة في المعاملة والحماية من التمييز على أسس عديدة. |
275. El Comité deplora la falta de una ley de igualdad entre los géneros, así como el bajo nivel de representación de las mujeres en los cargos gubernamentales y en los parlamentos de ambas Repúblicas y de la Unión de los Estados. | UN | 275- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين ولتدني نسبة تمثيل المرأة في المناصب الحكومية وفي برلماني الجمهوريتين وبرلمان الاتحاد. |
Actualmente la Asamblea Nacional considera un proyecto de ley sobre igualdad para las personas con discapacidad. | UN | ويُعرض حاليا على المجلس الوطني مشروع قانون بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Octubre de 2003 a diciembre de 2003 - miembro del Grupo de Trabajo que redactó la Ley de igualdad de género, Milli Mejlis (Asamblea Nacional) de la República de Azerbaiyán | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003: عضو الفريق العامل المعني بصياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين، المجلس الملّي بجمهورية أذربيجان |
Asimismo, toma nota de que el Estado parte no dispone de una ley sobre igualdad de género o una legislación amplia contra la discriminación que abarque la discriminación sexual y por motivos de género. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف. |
En el marco del proceso de armonización de sus leyes y políticas con las normas de la Unión Europea, Chipre ha trabajado diligentemente en esta esfera durante los últimos años, y actualmente está trabajando en la elaboración de instrumentos jurídicos muy importantes, como la Ley sobre la igualdad de tratamiento y oportunidades, en la que se preverá la creación de un mecanismo de control. | UN | وقال إنه في إطار عمليات قبرص لمواءمة قوانينها وسياساتها مع معايير الاتحاد الأوروبي، سارعت بالعمل في هذا المجال في السنوات الأخيرة، وتعمل حاليا على وضع صكوك قانونية غاية في الأهمية، مثل قانون بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص، الذي من المتوقع أن ينشئ آلية للمراقبة. |
6. El CEDAW tomó nota de la reforma constitucional de 2011 y observó con preocupación que aún no se había elaborado ni aprobado ninguna ley de igualdad de género que definiera la discriminación. | UN | 6- أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتعديل الدستوري لعام 2011 وأعربت عن قلقها لأنه لم يتم حتى الآن وضع واعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين يشمل تعريفاً للتمييز. |
El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una ley sobre la igualdad en materia fiscal. | UN | وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب. |
29. El Comité alienta al Estado Parte a considerar la adopción de disposiciones legislativas sobre la igualdad de género a nivel federal y de los Estados. | UN | 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |