También pidieron al Gobierno que modificara la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 para incluir la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وطلبتا من الحكومة أيضاً تعديل قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 بحيث ينص على الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي. |
El Comité celebra el hecho de que la discriminación contra la mujer esté definida en varios artículos de la constitución y en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989. | UN | ٥٦٣ - وتوصي اللجنة بتعريف التمييز ضد المرأة في عدد من مواد الدستور، فضلا عن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩. |
El Comité también observa que en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989 no se incluye una definición completa de la discriminación, que abarca también la discriminación basada en creencias religiosas, preferencias políticas, edad o discapacidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩ لا يشمل تعريفا كاملا للتمييز، الذي يشمل أيضا التمييز على أساس المعتقدات الدينية أو اﻷفضليات السياسية أو السن أو العجز. |
23. La futura División de Igualdad de Oportunidades de la CNDH se encargaría de la tarea de concienciación acerca de las consecuencias de la Ley de igualdad de oportunidades de 2008. | UN | 23 وستضطلع شعبة تكافؤ الفرص التي ستنشأ في المستقبل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهمة التوعية بالآثار المترتبة عن قانون تكافؤ الفرص لعام 2008. |
Si bien la Constitución garantiza a todos los ciudadanos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 fue un hito en la lucha contra la discriminación racial y religiosa. | UN | وإذا كان الدستور يكفل لكل مواطن الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن سن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 كان علامة بارزة في مكافحة التمييز العنصري والديني. |
También la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 prohíbe toda discriminación directa o indirecta en distintos ámbitos, como el empleo, la contratación, los ascensos, el trato a los empleados tanto en el sector público como privado, la prestación de servicios o el acceso a la educación. | UN | كذلك يحظر قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مختلف المجالات، منها العمل، والتعيين، والترقية، ومعاملة الموظفين في القطاعين العام والخاص، وتقديم الخدمات، والحصول على التعليم. |
55. Conforme a la Ley de igualdad de oportunidades de 1985 de Australia del Sur, se permite la discriminación en el empleo por razones de sexo cuando un sexo determinado constituye un legítimo requisito ocupacional. | UN | ٥٥- ويجيز قانون تكافؤ الفرص لعام ٥٨٩١ لجنوب استراليا التمييز في التوظيف على أساس الجنس حيثما تقتضي حقاً الوظيفة جنساً معيناً. |
147. Las reglamentaciones sobre igualdad de oportunidades en el empleo, de 1999, establecían el marco legal para la designación de un consejo público con facultades de asesoramiento en relación con la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de 1988. | UN | 147- وتم بموجب لوائح تكافؤ فرص العمل لعام 1999 تأسيس الإطار القانوني لتعيين مجلس عام تكون لـه سلطات استشارية فيما يتعلق بتنفيذ قانون تكافؤ الفرص لعام 1988. |
El Comité observa con especial preocupación que la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 no ofrece protección a las personas por razones de orientación sexual, edad, discapacidad y VIH/SIDA. | UN | كما تعرب عن قلقها بوجه خاص لأن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 لا يوفر حماية من التمييز ضد الأفراد القائم على أسس منها ميلهم الجنسي وعمرهم وإصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
100. El principio de no discriminación, consagrado en la Constitución, se detalla en la Ley de igualdad de oportunidades de 2005, en su forma enmendada conforme a la legislación de la UE y la práctica del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. | UN | 100- ويتناول قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، المعدل تماشيا مع القانون الأوروبي وممارسة أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، مبدأ عدم التمييز المكرس في الدستور بشكل مفصّل. |
A este respecto, la Ley de educación de 1996 prohíbe negar a un niño el ingreso en una escuela pública, cualquiera sea el motivo y la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 garantiza la igualdad de acceso de todos los niños a los beneficios, los locales y los programas de todas las instituciones de enseñanza. | UN | ويحظر قانون التعليم لعام 2006، في هذا الصدد، حرمان أي طفل من الالتحاق بمدرسة عامة أيّاً كان السبب. ويكفل قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 تساوي جميع الأطفال في الاستفادة من جميع المزايا والمرافق والبرامج المدرسية. |
Por otro lado, la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 prohibía la discriminación por la raza, la etnia, el origen, el sexo, la religión, el estado civil o la discapacidad en el empleo, la educación y el suministro de bienes y servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر قانون تكافؤ الفرص لعام 2000، التمييز على أساس العرق أو الانتماء الإثني، أو الأصل، أو الجنس، أو الدين، أو الحالة المدنية، أو الإعاقة في سياق العمل، أو التعليم، وتقديم السلع والخدمات. |
50. Tras acoger con satisfacción el fortalecimiento de la Ley de igualdad de oportunidades de 2005, Alemania mencionó la información relacionada con el aumento de la violencia racista y las manifestaciones de odio contra las minorías no europeas y pidió más información sobre las medidas adoptadas para ocuparse de esa cuestión y sobre los recursos de que disponían las víctimas de la intolerancia. | UN | 50- وإذ أعربت ألمانيا عن ترحيبها بتعزيز قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، رددت المعلومات المتعلقة بتزايد استهداف الأقليات غير الأوروبية بأعمال العنف العنصري وتصريحات الكراهية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التعصب. |
El Comité observó con especial preocupación que la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 no ofreciera protección a las personas por razones de orientación sexual, edad y VIH/SIDA. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لأن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 لا يوفر الحماية للأفراد بسبب ميلهم الجنسي أو عمرهم أو إصابتهم بالإيدز والعدوى بفيروسه، في جملة أمور(36). |
16. Preocupan al Comité las deficiencias en la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de 2008, así como la constante discriminación de los niños en situaciones desfavorables y de marginación, incluidos los niños con discapacidad, los niños romaníes, los niños que viven en la pobreza, los niños que viven en instituciones de acogida y los niños en conflicto con la ley. | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء الثغرات في تنفيذ قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 واستمرار التمييز ضد الأطفال المهمشين والمحرومين بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة وأطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية والأطفال الجانحون. |
111. Véase la sección D. Hay otras leyes sobre la lucha contra la discriminación, como la Ley de igualdad de oportunidades de 2006, que complementan el marco jurídico de derechos humanos y de lucha contra la discriminación de Gibraltar. | UN | 111- انظر الفرع دال. وتعمل التشريعات الإضافية بشأن مكافحة التمييز، من قبيل قانون تكافؤ الفرص لعام 2006()، على تكملة الإطار القانوني لحقوق الإنسان ومناهضة التمييز في جبل طارق. |
El Comité observa con especial preocupación que la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 no ofrece protección a las personas por razones de orientación sexual, edad, discapacidad y VIH/SIDA. | UN | كما تعرب عن قلقها بوجه خاص لأن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 لا يوفر حماية من التمييز ضد الأفراد لأسباب منها ميلهم الجنسي وعمرهم واصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
a) la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 y las posteriores enmiendas que prohíben la discriminación contra determinadas personas en todos los ámbitos de la vida pública; definen la discriminación indirecta y la discriminación por victimización; y desplazan la carga de la prueba al presunto autor de la discriminación; | UN | (أ) قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 والتعديلات التي أُدخلت عليه فيما بعد لحظر تمييز الأفراد ضد بعضهم البعض في جميع مناحي الحياة العامة؛ وتعريف التمييز غير المباشر والتمييز عن طريق الإيذاء؛ وجعل عبء الإثبات على مرتكبي التمييز المزعوم؛ |
a) la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 y las posteriores enmiendas que prohíben la discriminación contra determinadas personas en todos los ámbitos de la vida pública; definen la discriminación indirecta y la discriminación por victimización; y desplazan la carga de la prueba al presunto autor de la discriminación; | UN | (أ) قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 والتعديلات التي أُدخلت عليه فيما بعد لحظر تمييز الأفراد ضد بعضهم البعض في جميع مناحي الحياة العامة؛ وتعريف التمييز غير المباشر والتمييز عن طريق الإيذاء؛ وجعل عبء الإثبات على مرتكبي التمييز المزعوم؛ |