"قانون حماية المستهلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de Protección del Consumidor
        
    • la Ley de defensa del consumidor
        
    • la Ley de protección al consumidor
        
    • la legislación de protección del consumidor
        
    • Ley sobre protección del consumidor
        
    • Ley de protección de los consumidores
        
    • la legislación protectora del consumidor
        
    • una ley de protección del consumidor
        
    A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de Protección del Consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. UN وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته.
    Además, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de Protección del Consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    También se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.
    Sin embargo, estas medidas reglamentarias no figuraban en esos momentos entre los asuntos que analiza el parlamento, por lo que Dominica estudiaba en cambio la posibilidad de promulgar antes de junio de 2005 un reglamento para el sistema de concesión de licencias con arreglo a la Ley de protección al consumidor vigente, mientras que el sistema de cuotas de importación comenzaría a aplicarse en el segundo semestre de 2006. UN ومع ذلك ليست هذه التدابير التنظيمية مطروحة حالياً على جدول أعمال الهيئة التشريعية، لذلك فإن دومينيكا تستكشف حالياً إمكانيات تنفيذ نظام التراخيص والحصص كجزء من قانون حماية المستهلك الحالي في موعد أقصاه حزيران/يونيه 2006 مع بدء تنفيذ نظام حصص الاستيراد في النصف الثاني من عام 2006.
    la legislación de protección del consumidor utilizaba varios instrumentos para superar la cuestión de la asimetría de la información entre el sector de la demanda y el de la oferta, tales como la regulación de la publicidad, el etiquetado y las condiciones del contrato suscrito por el consumidor. UN وهناك عدة أدوات يستخدمها قانون حماية المستهلك للتغلب على مشكلة عدم تناظر المعلومات في جانبي الطلب والعرض، ومن هذه الأدوات تنظيم عمليات الإعلان عن المنتجات ووضع البطاقات على المنتجات وشروط العقود المبرمة مع المستهلكين.
    Se encuentra una disposición similar en la Ley sobre protección del consumidor, según la cual una asociación puede interponer una acción judicial para proteger al consumidor, actuando en representación de este, a condición de que sus estatutos enuncien los objetivos correspondientes. UN ويرد في قانون حماية المستهلك حكم مماثل ينص على جواز أن تمثل رابطة المستهلك في الإجراءات القانونية القضائية المتعلقة بحمايته، شريطة أن ينص النظام الأساسي للرابطة على الأهداف المناسبة.
    La publicidad se rige por la Ley de protección de los consumidores, que prevé mecanismos de regulación por las autoridades y de autorregulación por las propias empresas o el sector. UN ويُنظَّم الإشهار على أساس قانون حماية المستهلك من خلال الخضوع لمراقبة السلطات وعبر التنظيم الذاتي في الحياة التجارية.
    g) Los párrafos 191 a 199 deberían hablar de las limitaciones aplicables a las garantías reales sobre cualquier tipo de bienes basadas en la legislación protectora del consumidor o, si no, debería fusionarse ese examen con el análisis sobre la identificación de los bienes; UN (ز) ينبغي أن تشير الفقرات 191-199 إلى القيود المتعلقة بالحقوق الضمانية في جميع الموجودات استنادا إلى قانون حماية المستهلك أو أن يجري، بدلا من ذلك، دمج تلك المناقشة مع المناقشة المتعلقة بتحديد الموجودات؛
    Debería añadirse como una nueva vulneración de la Ley de Protección del Consumidor y de la Ley de Competencia Leal la complicidad en una infracción. UN ينبغي إدراج المساعدة أو التحريض على مخالفة قانون حماية المستهلك وقانون المنافسة النزيهة باعتبارها جريمة جديدة.
    Debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. UN ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3.
    331. la Ley de Protección del Consumidor contiene disposiciones relativas a los préstamos familiares para vivienda. UN ٠٣٣ - ويتضمن قانون حماية المستهلك أحكاما بشأن قروض الاسكان المقررة لﻷسرة.
    El curso fomentó la comprensión de la interpretación de las disposiciones de la Ley de Protección del Consumidor, así como de su aplicación, en particular respecto del procedimiento de tramitación de las reclamaciones de los consumidores. UN وقد أتاحت هذه الدورة التدريبية تحسين فهم المقصود بأحكام قانون حماية المستهلك وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات معالجة شكاوى المستهلكين.
    Posteriormente se realizaron viajes de estudio a Australia a fin de concluir el marco institucional para un organismo de protección del consumidor y sensibilizar a los interesados sobre las ventajas de la aplicación de la Ley de Protección del Consumidor. UN وتبعت حلقات العمل هذه جولات دراسية إلى أستراليا لإضفاء الصبغة النهائية على الإطار المؤسسي من أجل إنشاء وكالة لحماية المستهلك وتحسيس أصحاب المصلحة بفائدة تطبيق قانون حماية المستهلك.
    Además, el 20 de junio de 2007, la Asamblea Nacional aprobó la Ley del suelo de Bhután de 2007 y la Ley de Protección del Consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية الوطنية في 27 حزيران/يونيه 2007 مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    El Grupo de Trabajo debería proseguir sus trabajos e informar a la Comisión sobre cómo repercute el mecanismo de solución de controversias por vía informática en la Ley de Protección del Consumidor. UN وينبغي للفريق العامل أن يواصل أعماله ويقدم تقريرا إلى اللجنة عن أثر آلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على قانون حماية المستهلك.
    La Ley viene a sustituir a la Ley de Protección del Consumidor de 1997 e incorpora todos los elementos que normalmente contienen las leyes nacionales de protección del consumidor. UN ويحل هذا القانون محل قانون حماية المستهلك لعام 1997 ويشمل جميع العناصر التي تشملها عادة القوانين الوطنية لحماية المستهلك.
    En la esfera de la protección a los consumidores, se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. UN وفي مجال حماية المستهلك، قُدمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.
    72. Es necesario contratar a un experto que examine la Ley de defensa del consumidor de 1998. UN 72- وثمة حاجة للاستعانة بخبير لمراجعة قانون حماية المستهلك لعام 1998.
    Sin embargo, estas medidas reglamentarias no figuraban en esos momentos entre los asuntos que analiza el parlamento, por lo que Dominica estudiaba en cambio la posibilidad de promulgar antes de junio de 2005 un reglamento para el sistema de concesión de licencias con arreglo a la Ley de protección al consumidor vigente, mientras que el sistema de cuotas de importación comenzaría a aplicarse en el segundo semestre de 2006. UN ومع ذلك ليست هذه التدابير التنظيمية مطروحة حالياً على جدول أعمال الهيئة التشريعية، لذلك فإن دومينيكا تستكشف حالياً إمكانيات تنفيذ نظام التراخيص والحصص كجزء من قانون حماية المستهلك الحالي في موعد أقصاه حزيران/يونيه 2006 مع بدء تنفيذ نظام حصص الاستيراد في النصف الثاني من عام 2006.
    Así pues, se sugirió que, como en los conceptos equivalentes utilizados en otros instrumentos de derecho internacional privado, el párrafo 1) puntualizara que se refería a situaciones excepcionales con reglas de importancia fundamental, como la legislación de protección del consumidor o el derecho penal (loi de police). UN ومن ثم ، اقترح أن توضح الفقرة )١( ، على غرار المفاهيم المكافئة المستخدمة في سائر صكوك القانون الدولي الخاص ، أنهـا تشيـر الى حالات استثنائية تتعلق بقواعد ذات أهمية جوهرية ، مثل قانون حماية المستهلك أو القانون الجنائي (loi de police) .
    Se encuentra una disposición similar en la Ley sobre protección del consumidor, según la cual una asociación puede iniciar una acción judicial para proteger al consumidor, actuando en representación de este, a condición de que sus estatutos enuncien los objetivos correspondientes. UN ويرد في قانون حماية المستهلك حكم مماثل ينص على جواز أن تمثل رابطة المستهلك في الإجراءات القانونية القضائية المتعلقة بحمايته، شريطة أن ينص النظام الأساسي للرابطة على الأهداف المناسبة.
    En la primera parte de la Ley de protección de los consumidores, de 1987, que se promulgó en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de resultas de la Directiva de 1985, se limitan las reclamaciones en relación con un producto que sea peligroso y que haya causado realmente daños al demandante u otros bienes suyos. UN ففي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يقصر الجزء واحد من قانون حماية المستهلك لعام 1987 الذي بدأ العمل به نتيجة لتوجيه عام 1985، الادعاءات المتعلقة بمنتج خطير أو سبب ضرراً بالفعل، على المدعي أو ممتلكاته.
    g) Los párrafos 191 a 199 deberían hablar de las limitaciones aplicables a las garantías reales sobre cualquier tipo de bienes basadas en la legislación protectora del consumidor o, si no, debería fusionarse ese examen con el análisis sobre la identificación de los bienes; UN (ز) ينبغي أن تشير الفقرات 191-199 إلى القيود المتعلقة بالحقوق الضمانية في جميع الموجودات استنادا إلى قانون حماية المستهلك أو أن يجري، بدلا من ذلك، دمج تلك المناقشة مع المناقشة المتعلقة بتحديد الموجودات؛
    Los examinadores preguntaron si la aprobación de una ley de protección del consumidor y la subsiguiente transferencia de las funciones de protección del consumidor a otro organismo no menoscabarían la imagen de la CCL y si no valdría la pena estudiar la posibilidad de fusionar ambas entidades. UN وسأل المستعرضون عما إذا كان سن قانون حماية المستهلك وما يستتبعه ذلك من تحويل مهام حماية المستهلك إلى سلطة أخرى لا يسيء إلى صورة اللجنة وعما إذا كان لا يجدر النظر في دمج الكيانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more