:: la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer volvió a incluirse en el cuarto Plan Nacional Quinquenal de Difusión de Conocimientos Jurídicos. | UN | :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية. |
:: El año 2002 señaló el décimo aniversario de la promulgación de la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer. | UN | :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة. |
En virtud de la sección 3 de la Ley de protección de los derechos Humanos se ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos (1998). | UN | أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان عام 1998 بموجب أحكام الفرع 3 من قانون حماية حقوق الإنسان. |
:: Ley para la Protección de los Derechos de niñas, niños y adolescentes | UN | :: قانون حماية حقوق الطفلات والأطفال والمراهقين |
Ese régimen se basa en la Ley de protección de los derechos e intereses de las mujeres y abarca alrededor de 100 leyes y reglamentos, como la Ley de matrimonio. | UN | ويستند هذا النظام إلى قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتألف من نحو مائة قانون ولائحة، مثل قانون الزواج. |
También le preocupa que la Ley de protección de los derechos de los niños no prohíba expresamente los castigos corporales en el hogar y en los colegios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس. |
601. la Ley de protección de los derechos de la persona protege contra la discriminación por motivos de estado civil en el ámbito del empleo y de la afiliación a los sindicatos. | UN | ١٠٦- أما قانون حماية حقوق الفرد فيحمي من التمييز بسبب الحالة الاجتماعية في مجالي العمالة والعضوية في النقابات. |
Experiencia académica Presidente del comité nacional creado por orden del Consejo de Ministros para redactar la Ley de protección de los derechos de autor. | UN | رئيس اللجنة الوطنية لإعداد مشروع قانون حماية حقوق المؤلف - مشكلة بقرار من مجلس الوزراء |
11. Mauricio informó de la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos que entró en vigor en 1999. | UN | 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999. |
B. la Ley de protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores en el mercado de valores 13 8 | UN | باء- قانون حماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في أسواق الأوراق المالية 7 |
Los temas de estas campañas son las leyes y reglamentos relacionados estrechamente con los intereses de la mujer y el niño, como la Ley de protección de los derechos e Intereses de la Mujer, la Ley sobre el Matrimonio y la Ley de Protección de Menores. | UN | وحملات التوعية هذه تركز على القوانين والأنظمة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق ومصالح المرأة والطفل، مثل قانون حماية حقوق ومصالح المرأة وقانون الزواج والقانون المتعلق بحماية القصر. |
En 1996, el Parlamento aprobó la Ley de protección de los derechos del niño y, actualmente, de las 310 leyes que forman el cuerpo jurídico del país, 60 se refieren al niño y contienen 350 disposiciones sobre sus derechos. | UN | وفي عام 1996، أقر البرلمان قانون حماية حقوق الطفل، وهناك الآن، من الـ 310 قوانين التي تتألف منها المجموعة القانونية للبلد، 60 قانوناً تتصل بالطفل وتتضمن 350 حكماً بشأن حقوقه. |
Las cuestiones concretas relacionadas con el empleo de niños están reguladas también por la Ley de protección de los derechos del niño, de 19 de julio de 1998. | UN | 348- كذلك ينظم قانون حماية حقوق الطفل الصادر في 19 حزيران/يونيه 1998 مسائل خاصة بتشغيل الأطفال. |
Además de las disposiciones contenidas en la Constitución que estipulaban la protección contra la discriminación, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, establecida en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos, procuraba promover la armonía racial en Mauricio. | UN | وبالإضافة إلى الأحكام المدونة في الدستور والتي تنص على الحماية من التمييز تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت بموجب قانون حماية حقوق الإنسان، إلى تعزيز التجانس العنصري في موريشيوس. |
la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer recientemente enmendada afirma claramente que China se esforzará por todos los medios posibles en eliminar todos los tipos de discriminación contra la mujer. | UN | ويذكر قانون حماية حقوق ومصالح المرأة الذي تم تعديله في الآونة الأخيرة أن الصين تسعى إلى القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة. |
Acoge satisfecho la promulgación de instrumentos legislativos relativos a los derechos del niño, como las enmiendas introducidas en la Ley de protección de los derechos del niño y en la Ley de servicios sociales y asistencia social, así como en los reglamentos correspondientes. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة. |
Con arreglo a la Ley de protección de los derechos humanos, de 1993, se constituyó una poderosa e independiente Comisión de Derechos Humanos que ha estado trabajando ejemplarmente durante más de un decenio. | UN | فبموجب قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1993، تمارس لجنة وطنية قوية ومستقلة معنية بحقوق الإنسان عملها بأداء نموذجي منذ فترة تزيد على العقد. |
:: Dictamen de la iniciativa con proyecto de decreto por el que se adiciona al artículo 32 de la Ley para la Protección de los Derechos de niñas, niños y adolescentes. | UN | تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Además, desea saber si el proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos presentado ante la Dieta se está discutiendo todavía. | UN | وأعربت عن الأمل في معرفة ما إذا كان قانون حماية حقوق الإنسان قد تم تقديمه إلى البرلمان أو أنه ما زال موضع نقاش. |
El Comité recomienda que se revoque la cláusula 19 de la Ley sobre protección de los derechos humanos, a fin de permitir que la Comisión de Derechos Humanos pueda investigar los supuestos abusos cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن. |
Recientemente se presentó un proyecto de ley para proteger los derechos de autor de las obras literarias, artísticas o de otra índole. | UN | وقد وضع أخيرا للمناقشة وتمهيدا لإقراره مشروع قانون حماية حقوق المؤلفين للمصنفات الأدبية والفنية وغيرها. |
Cabe esperar que el proyecto de ley de protección de los derechos humanos sea más eficaz que la legislación actual relativa a medidas administrativas y de socorro, que actualmente no es aplicable. | UN | ويؤمل أن يكون مشروع قانون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية من التشريع الحالي المتعلق بالتدابير الغوثية والإدارية الذي يتعذر إنفاذه. |
El Gobierno de China ha adoptado una ley de protección de los derechos e intereses de las personas mayores, formulado un programa de trabajo para las personas mayores y creado redes para proporcionar apoyo a las familias, brindar servicios comunitarios para el cuidado de las personas de edad y ofrecer sistemas de seguridad social. | UN | 260 - اعتمدت حكومة الصين قانون حماية حقوق ومصالح المسنين ووضعت برنامج عمل من أجل المسنين وأنشأت شبكات لتقديم الدعم للأسر والخدمات في المجتمع المحلي لرعاية المسنين وتوفير الضمان الاجتماعي. |