"قانون خاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • una ley especial
        
    • una ley específica
        
    • de ley sobre
        
    • una ley sobre
        
    • ley de
        
    • de ley especial
        
    • una legislación especial
        
    • la Ley sobre
        
    • legislación específica
        
    • leyes especiales
        
    • ley sobre el
        
    • lex specialis
        
    Sin embargo, existen cuestiones pendientes, como la necesidad de una ley especial para erradicación de la violencia contra la mujer. UN إلا أن، هناك مسائل لا تزال معلقة، منها الحاجة إلى قانون خاص للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La Constitución y una ley especial rumanas prohíben las operaciones internacionales de bienes raíces. UN فالمعاملات الدولية في الأراضي محظورة في رومانيا بمقتضى الدستور وبمقتضى قانون خاص.
    Estas instituciones habitualmente se crean mediante una ley especial o son parte de la ley de la función estadística del país. UN وتُنشأ هذه المؤسسات في العادة بواسطة قانون خاص أو تكون جزءا من القانون المتعلق بالوظيفة الإحصائية في البلد.
    Hasta ahora no existe una ley específica pero la legislación es una de las esferas que abarca el plan de acción. UN وليس هناك قانون خاص حتى الآن ولكن التشريع هو واحد من المجالات المقررة في خطة العمل.
    En estos momentos el Parlamento examina un proyecto de ley sobre las minorías. UN وهناك مشروع قانون خاص بالأقليات ينظر فيه البرلمان حاليا.
    Actualmente, la Dirección está preparando una ley sobre energía atómica, en la que se definirán las condiciones y las formas de garantizar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتعكف هذه الهيئة حاليا على إعداد قانون خاص باﻷنشطة الذرية يحدد شروط وسبل ضمان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Camboya declaró que la Asamblea Nacional estaba examinando una ley de nacionalidad. UN وذكرت كمبوديا أن الجمعية الوطنية تنظر في قانون خاص بالجنسية.
    En Ucrania no existe una ley especial sobre el salario mínimo. UN ولا يوجد في أوكرانيا قانون خاص باﻷجر اﻷدنى.
    una ley especial protege a los subcontratistas de las prácticas comerciales restrictivas seguidas por los contratistas principales. UN ويحمي قانون خاص المقاولين من الباطن من الممارسات التجارية التقييدية من قبل المقاولين الرئيسيين.
    Además de los esfuerzos de rehabilitación del sistema judicial, Rwanda se ha dotado de una ley especial relativa a los procedimientos. UN بالاضافة إلى الجهود المبذولة لرد الاعتبار للجهاز القضائي، كما أصبح لدى رواندا قانون خاص يتعلق بالملاحقات القضائية.
    Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    El nivel incluye también a todos los funcionarios públicos y empleados municipales que disfrutan de pensiones presupuestarias en virtud de una ley especial. UN ويشمل هذا المستوى أيضاً جميع موظفي الخدمة المدنية ومستخدمي البلديات الذين يحصلون على معاش مخصص في الميزانية بموجب قانون خاص.
    El sistema de formación y capacitación profesional se rige por una ley especial. UN وهناك قانون خاص يخضع له نظام التدريب والتعليم الحرفي.
    Para ser aplicables, los tratados internacionales deben convertirse en legislación sueca o incorporarse mediante una ley especial. UN فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل إلى تشريع سويدي أو أن تدمج بموجب قانون خاص.
    Hay una ley específica sobre pornografía infantil que penaliza todos sus aspectos, inclusive la sola posesión de imágenes. UN وثمة قانون خاص باستغلال الأطفال في الدعارة، وهو قانون يجرّم جميع الجوانب المتصلة بذلك، بما في ذلك مجرد حيازة صور.
    Además, existe una ley específica para la Provincia de Galápagos que protege los derechos de remuneración y bonificaciones de los docentes de este sector de la patria. UN ويوجد أيضاً قانون خاص بمقاطعة غلاباخوس يحمي مرتبات المعلمين والمكافآت التي يمنحون.
    Se considera necesaria una ley específica sobre la violencia doméstica porque las disposiciones del Código Penal tienen un carácter demasiado general. UN ويعتبر سن قانون خاص بالعنف العائلي أمرا ضروريا لأن أحكام القانون الجنائي عامة جدا.
    En la actualidad se está preparando un proyecto de ley sobre acoso sexual, y se está revisando la Ley sobre derecho de familia, para incluir el mantenimiento de los hijos. UN فهناك قانون خاص بالتحرش الجنسي يجري إعداده الآن، كما أن القانون الخاص بالأسرة تجري مراجعته ليشمل إعالة الأطفال.
    Por consiguiente, quizás sea preciso examinar más a fondo los requisitos mínimos que puedan recomendarse para una ley sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهكذا قد يلزم النظر فيما يمكن أن يوصى به كاشتراطات دنيا في قانون خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Además, se está preparando actualmente un proyecto de ley de la función pública. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    El Gobierno de Rumania ha decidido elaborar y presentar al Parlamento un proyecto de ley especial sobre los niños. UN وقررت حكومة رومانيا إعداد مشروع قانون خاص بالأطفال وتقديمه للبرلمان.
    El legislador no estimó útil elaborar una legislación especial sobre Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas o entidades asociadas. UN ولم ير المشرع جدوى في سن قانون خاص بشأن أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    Desde 1994 se han hecho esfuerzos para aprobar la Ley sobre los refugiados de Kenya. UN وتُبذل، منذ عام 1994، جهود في سبيل سن قانون خاص باللاجئين في كينيا.
    Quebec tiene legislación específica sobre la equidad en la remuneración, la ley de equidad en la remuneración. UN يوجد في كيبك قانون خاص بالمساواة في الأجر، هو قانون المساواة في الأجر.
    Las leyes especiales deben contener este mismo conjunto de disposiciones básicas. UN وينبغي أن يتضمن كل قانون خاص مجموعة اﻷحكام اﻷساسية ذاتها.
    Sin embargo, en Azerbaiyán no existe ninguna ley sobre el blanqueo del producto del delito. UN ولكن لا يوجد حتى الآن قانون خاص في أذربيجان بشأن غسل عائدات الجرائم.
    En cuanto a la sustancia, es la posición constante de los Estados Unidos en todos los foros de que el derecho internacional humanitario es la lex specialis que rige la situaciones de guerra. UN وأضافت أن الموقف الثابت الذي تتخذه الولايات المتحدة في جميع المحافل من ناحية مضمون هذا النص هو أن القانون الإنساني الدولي قانون خاص ينظم حالات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more