"قانون شامل بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una ley general sobre
        
    • ley integral sobre la
        
    • una ley amplia sobre
        
    • código general del
        
    • una ley general de
        
    • código general sobre
        
    • una legislación amplia sobre
        
    • ley integral de
        
    • ley general contra
        
    • ley general sobre la
        
    • un código general de
        
    Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Alentó la promulgación de una ley integral sobre la discriminación. UN وشجعتها على سن قانون شامل بشأن التمييز.
    También alienta al Estado Parte a adoptar una ley amplia sobre la eliminación de la discriminación racial, teniendo en cuenta todos los elementos de la definición de discriminación racial que figuran en el artículo 1 de la Convención, y a garantizar el derecho de toda persona a no ser discriminada en el disfrute de todos los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع قانون شامل بشأن القضاء على التمييز العنصري، يراعي جميع عناصر تعريف التمييز العنصري الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ويضمن حق كل فرد في عدم التمييز ضده في تمتعه بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de aprobar un código general del niño, en el que se incorporen las disposiciones de la Convención y se tenga en cuenta la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال يتضمن أحكام الاتفاقية ويراعي الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    9. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para promulgar una ley general de violencia contra la mujer. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لسن قانون شامل بشأن العنف ضد النساء.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar un código general sobre los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل.
    42. El Gobierno está tomando varias medidas aisladas para abordar este problema, sin embargo no existe una legislación amplia sobre la trata. UN 42 - ومضت قائلة إنه بينما تتخذ الحكومة تدابير مختلفة ومتفرقة لمواجهة تلك المشكلة، ليس هناك قانون شامل بشأن الاتجار.
    Además, se está redactando una ley general sobre el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، تجري حاليا صياغة قانون شامل بشأن الإرهاب.
    En 2007 se aprobó una ley general sobre la comunidad romaní, que se basa en el artículo 65 de la Constitución. UN ففي عام 2007، اعتُمد قانون شامل بشأن مجتمع الروما، على أساس المادة 65 من الدستور.
    La Asamblea Legislativa ha aprobado la Ley sobre los derechos de las comunidades respecto de las tierras forestales y la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF) ha estudiado una ley general sobre conservación y protección de la fauna silvestre. UN الغابات أقر المجلس التشريعي قانون حقوق المجتمع فيما يتعلق بالأراضي الحرجية، وقامت هيئة تنمية الغابات بتدقيق قانون شامل بشأن حفظ الحيوانات البرية وحمايتها.
    i) Promulgar una ley general sobre el derecho a la información, velando por que el departamento encargado de tramitar las solicitudes cuente con los recursos necesarios. Promover la utilización efectiva y generalizada de la ley, entre otros medios: UN سنُّ قانون شامل بشأن الحق في المعلومات وضمان أن تكون الإدارة المعنية بالتعامل مع الطلبات مزوَّدة بموارد كافية، وتشجيع تطبيق هذا القانون على نحو فعَّال وواسع النطاق بوسائل منها:
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de promulgar una ley general sobre las minorías étnicas y luchar contra la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN ٢٤٥ - على الدولة الطرف أن تنظر بجدية في سن قانون شامل بشأن اﻷقليات اﻹثنية وأن تكافح التمييز القائم على العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو اﻹثني.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue, lo antes posible, leyes sobre la violencia contra la mujer, entre ellas una ley general sobre la violencia doméstica, a fin de que la violencia contra la mujer se tipifique como delito, que las mujeres y niñas víctimas de actos de violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación y que se procese y castigue a los autores. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن، في أقرب وقت ممكن، تشريعا يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك قانون شامل بشأن العنف العائلي، بما يكفل تجريم العنف ضد المرأة، ووصول النساء والبنات ضحايا العنف إلى سبل انتصاف فورية، والملاحقة القانونية للجناة ومعاقبتهم.
    127.38 Promulgar una ley integral sobre la violencia contra la mujer (Sudáfrica); UN 127-38 اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة (جنوب أفريقيا)؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte una ley integral sobre la violencia contra la mujer y a que vele por que todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, tanto en la esfera pública como en la privada, se tipifiquen como delito penado conforme al derecho penal. UN 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Algunos partidos políticos étnicos albaneses también criticaron a la ley, a la que consideraron insuficiente, y siguieron pidiendo que se promulgara una ley amplia sobre educación superior que también legalizara a la " Universidad Tetovo " . UN كما كان هناك نقد للقانون باعتباره غير واف بالغرض من جانب اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻹثنية، التي استمرت تطالب بسن قانون شامل بشأن التعليم العالي يضفي الصبغة القانونية أيضا على " جامعة تيتوفو " .
    En una carta de fecha 18 de abril, dirigida al Primer Ministro Gedi y al Presidente del Parlamento, el Presidente Yusuf destacó la necesidad de que el Gabinete y el Parlamento aprobaran una ley amplia sobre seguridad y sobre el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia. UN 11 - وفي رسالة موجهة إلى رئيس الوزراء غيدي ورئيس البرلمان بتاريخ 18 نيسان/أبريل، أكد الرئيس يوسف ضرورة اعتماد مجلس الوزراء والبرلمان مشروع قانون شامل بشأن الأمن وانتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال.
    c) Estudie la adopción de un código general del niño, que incorpore los principios y disposiciones de la Convención. UN (ج) النظر في إمكانية اعتماد قانون شامل بشأن الطفل يتضمن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    :: Fortalecer aún más la protección que se ofrece a los denunciantes, entre otras cosas mediante una ley general de protección de denunciantes. UN :: زيادة تعزيز التدابير المتاحة بشأن حماية الأشخاص المبلِّغين، بما في ذلك من خلال سن قانون شامل بشأن التبليغ عن الجرائم.
    70.9 Adoptar una ley integral de protección de los niños y los jóvenes (Hungría); UN 70-9- اعتماد قانون شامل بشأن حماية الأطفال والشباب (هنغاريا)؛
    Actualmente se debate un proyecto de ley general contra el terrorismo, basado en estos instrumentos. UN وتجري في الوقت الحاضر مناقشة مشروع قانون شامل بشأن الإرهاب مبني على تلك الصكوك.
    También alentó a Palau a que considerase la posibilidad de promulgar un código general de los derechos del niño. UN وشجعت أيضاً اللجنة بالاو على النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more