Dentro de ese conjunto no figuran la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, la Ley de la Comisión de Administración Pública ni la Ley de la Tierra. | UN | أما قانون لجنة حقوق الإنسان وقانون لجنة الخدمة العامة وقانون لجنة الأراضي فهي غير مدرجة في هذه المجموعة من المسودات. |
Las funciones de la Comisión figuran en el artículo 9 de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, capítulo 48 del Repertorio de leyes de Zambia. | UN | ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا. |
Se ha recordado que " la Ley de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades no garantiza derechos ni prohíbe discriminaciones. | UN | وأشاروا إلى أن " قانون لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لا يكفل الحقوق ولا يمنع التمييز. |
Los miembros de la Comisión también suministraron información sobre los informes de detenciones y encarcelamientos conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, ésta deberá ser informada dentro de un plazo de 48 horas de todos los casos de detención o prisión llevados a cabo en virtud de la Ley de prevención del terrorismo o las Reglamentaciones de Excepción. | UN | وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان، يجب إبلاغ اللجنة في غضون 48 ساعة بأية حالة اعتقال أو احتجاز تجري بمقتضى قانون منع الارهاب أو لوائح الطوارئ. |
En 1995 se aprobó la legislación sobre la creación de una Comisión de Derechos Humanos mediante la Ley de la Comisión de Derechos Humanos No. 21 de 1996. | UN | ١٨ - في عام ١٩٩٥، تم سن تشريع ﻹنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان بموجب قانون لجنة حقوق اﻹنسان رقم ٢١ لعام ١٩٩٦. |
i) la Ley de la Comisión de Derechos Humanos 1999; | UN | ' 1` قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1999؛ |
Cabe señalar que el trabajador debe elegir si presenta la denuncia en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos o la Promulgación sobre Relaciones Laborales, puesto que no se puede llevar a cabo por ambas vías. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أنه يجب أن يختار العامل ما إذا كان سيقدم الشكوى في إطار قانون لجنة حقوق الإنسان أو تعميم علاقات العمل، حيث أنه لا يمكن له أو لها إتخاذ الإجراءات تحت النظامين. |
59. la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 2004 dispone la protección de los defensores de derechos humanos. | UN | 59- ينص قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2004 على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El 18 de agosto de 2005 se ratificó la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, que convirtió a la CDHM en un órgano autónomo. | UN | وفي ١٨ آب/أغسطس ٢٠٠٥، صُدّق على قانون لجنة حقوق الإنسان الذي حوّل لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف إلى هيئة قانونية مستقلّة. |
La Comisión no pudo ser miembro de pleno derecho del Foro debido a que en la Ley de la Comisión de Derechos Humanos se dispone que sólo pueden ser miembros de la Comisión personas de confesión musulmana. | UN | ولم تُمنح اللجنة العضوية التامة بسبب الحكم الوارد في قانون لجنة حقوق الإنسان الذي يحدّ من عضوية اللجنة ويجعلها تقتصر على المسلمين. |
Estas actividades se realizaron con arreglo al artículo 9 de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos, capítulo 48 del Repertorio de leyes de Zambia, en el que se atribuyen a la Comisión las siguientes funciones: | UN | ونُفذت الأنشطة عملاً بالمادة 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا، وهي المادة التي تُنيط باللجنة المهام التالية: |
a) Investigar cualquier cuestión respecto de la cual podrían haberse violado los derechos humanos (heredada de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977); | UN | (أ) التحقيق في أي مسألة قد تكون محل انتهاك لحقوق الانسان (حكم منقول عن قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977)؛ |
c) Informar al Primer Ministro acerca del cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos (heredado de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977); | UN | (ج) رفع تقرير إلى رئيس الوزراء عن مراعاة الصكوك الدولية لحقوق الانسان (حكم منقول عن قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977)؛ |
68. Esta ley, que entró en vigor el 1º de febrero de 1994 y sustituyó a la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 y a la Ley de relaciones raciales de 1971, surtió los siguientes efectos: | UN | 68- حل هذا التشريع الذي بدأ نفاذه في 1 شباط/فبراير 1994 محل قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1977 وقانون العلاقات بين الأجناس لعام 1971. وقد: |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, de 1996, la Comisión deberá ser informada inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar 48 horas después del momento de la detención o el encarcelamiento, de cualquier caso de detención o prisión realizado en virtud de la Ley de prevención del terrorismo o las Reglamentaciones de Excepción. | UN | وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1996، يجب إبلاغ اللجنة بأية عملية اعتقال أو احتجاز تتم بموجب قانون منع الإرهاب أو لوائح الطوارئ، ويتم إبلاغها بذلك على الفور وفي موعد لا يتجاوز في كل الأحوال 48 ساعة من وقت حدوث الاعتقال أو الاحتجاز. |
La puesta en vigor de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos de 2000, firmada por el Presidente el 31 de mayo de 2000, que beneficiará a todos los sectores de la sociedad irlandesa, incluidas las mujeres. | UN | 1-11 وتنفيذ قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2000 الذي وقّعه الرئيس في 31 أيار/مايو 2000 سيعود بالنفع على جميع قطاعات المجتمع الآيرلندي، بما فيها المرأة. |
Conforme a lo dispuesto en la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos de 2001, se incrementó el número de miembros de la Comisión de 9 a 15, y se enmendó la disposición reglamentaria relativa a la igualdad de representación entre los géneros contenida en la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos de 2000, de manera que por lo menos siete miembros de la Comisión sean mujeres y siete hombres. | UN | وأسفر قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2001 عن زيادة في عدد مفوضي حقوق الإنسان من 9 إلى 15 مفوضا، وعن تعديل الحكم القانوني المتعلق بالتمثيل المتكافئ لنوع الجنس في قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2000، بحيث يستلزم أن يكون سبعة من المفوضين على الأقل من النساء وسبعة من الرجال. |
169. Según la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, la discriminación es ilegal con carácter general en el empleo, la educación, la pertenencia a organizaciones de trabajadores o empresarios, la formación profesional y la entrega de títulos, y la prestación de bienes, instalaciones, servicios, locales, vivienda y alojamiento. | UN | 169- ينص قانون لجنة حقوق الإنسان على أن التمييز مخالف للقانون بصفة عامة في الشؤون المتصلة بالعمل والتعليم والانتساب إلى عضوية رابطات الموظفين وأرباب العمل وفي إطار توفير التدريب المهني واعتماد الشهادات المهنية، وفيما يتعلق بتوفير السلع والمرافق والخدمات والمباني والسكن والمأوى. |
713. La Comisión de Derechos Humanos de Malasia elogió al país por las medidas adoptadas para modificar la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos y armonizarla con los Principios de París. | UN | 713- هنأت اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان البلد على التدابير التي اتخذتها لتعديل قانون لجنة حقوق الإنسان ليتماشى مع مبادئ باريس. |
72. la Ley de derechos humanos de 1993 entró en vigor el 1º de febrero de 1994, refundiendo las disposiciones de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 y de la Ley de relaciones raciales de 1971. | UN | 72 - دخل قانون حقوق الإنسان لعام 1993 حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير عام 1994، وأدمج أحكام قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1997 وقانون العلاقات بين الأجناس لعام 1971. |