"قانون ماريا دا بينها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley Maria da Penha
        
    Un ejemplo fundamental fue el debate sobre la violencia doméstica y la subsiguiente aprobación de la Ley Maria da Penha. UN وخير مثال على ذلك النقاش الذي دار بشأن العنف المنزلي وإقرار قانون ماريا دا بينها على إثره.
    Las acciones en esta esfera forman parte de las medidas generales para impedir la violencia contra la mujer, como la Ley Maria da Penha. UN وتُتخذ الإجراءات في هذا الصدد في إطار التدابير الإجمالية لردع العنف ضد المرأة، مثل قانون ماريا دا بينها.
    Procedimientos de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para aplicar la Ley Maria da Penha UN إجراءات الأمانة الخاصة لسياسات المرأة لتنفيذ قانون ماريا دا بينها
    A raíz de ello, se presentaron 16 declaraciones y propuestas que servirán para orientar a los jueces de todos los tribunales del país cuando apliquen la Ley Maria da Penha. UN وتمخض الاجتماع عن تحرير 16 بياناً ومذكرة، ستكون بمثابة توجيه للقضاة في جميع محاكم البلد في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Ello dio lugar a la publicación de directrices que los fiscales del Ministerio Público de todo el país deberán tener en cuenta al aplicar la Ley Maria da Penha. UN وتمثلت نتيجته في نشر مبادئ توجيهية للمدعين العامين بالنيابة العامة البرازيلية بأكملها في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    la Ley Maria da Penha - Ley Nº 11.340 UN قانون ماريا دا بينها - القانون رقم 11340
    38. A continuación se presentan los procedimientos empleados por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para aplicar la Ley Maria da Penha. UN 38- فيما يلي الإجراءات التي تتخذها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة من أجل تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Ese día el Consejo Nacional de Justicia y la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer firmaron un acuerdo de cooperación para aplicar la Ley Maria da Penha. UN وفي هذا اليوم تم التوقيع على اتفاق للتعاون بين المجلس الوطني للقضاء والأمانة الخاصة لسياسات المرأة من أجل تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    La finalidad de los encuentros era sensibilizar a los magistrados de los Tribunales Superiores y a los parlamentarios a fin de garantizar la constitucionalidad, el carácter incuestionable y la integridad de la Ley Maria da Penha. UN وتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في إذكاء الوعي لدى قضاة المحاكم العليا والبرلمانيين لضمان دستورية قانون ماريا دا بينها وشرعيته المطلقة وتكامله.
    En el Brasil, el UNIFEM colaboró con la Corte Suprema en la producción de un DVD sobre la Ley " Maria da Penha " contra la violencia doméstica, de 2006, con el objetivo de hacer llegar el mensaje a unos 15 millones de hogares, o sea al 40% de la población brasileña, mediante su emisión en canales de televisión pública. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق الإنمائي للمرأة شراكة مع المحكمة العليا لإنتاج قرص فيديو رقمي عن " قانون ماريا دا بينها " لعام 2006 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، وذلك بهدف الوصول إلى نحو 15 مليون منزل، أو 40 في المائة من سكان البرازيل عن طريق رسالة موجهة عبر القنوات التلفزيونية العامة.
    9. Si bien la Ley Maria da Penha sólo estuvo en vigor durante menos de un año, ya está contribuyendo al cambio en las actitudes de la sociedad hacia el problema de la violencia por motivos de género. UN 9 - وعلى الرغم من أن قانون ماريا دا بينها كان ساري المفعول لمدة أقل من سنة إلا أنه ساعد بالفعل على تغيير المواقف المجتمعية تجاه مشكلة العنف الجنساني.
    25. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que, si bien es encomiable recurrir a los círculos académicos y a las ONG para vigilar la aplicación de la Ley Maria da Penha, la responsabilidad primordial en la materia incumbe al Gobierno federal. UN 25 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إن توجيه النداء إلى الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية لرصد تطبيق قانون ماريا دا بينها يستحق الثناء، إلا أن المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على عاتق الحكومة الاتحادية.
    Tras ello, las sugerencias aprobadas se remitieron al Consejo Nacional de Justicia y los asistentes se comprometieron a promover la aplicación de la Ley Maria da Penha en sus instituciones y regiones respectivas, facilitando la creación de una red interinstitucional para erradicar y combatir la violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN ونتيجة لذلك، أحيلت المقترحات الموافق عليها إلى المجلس الوطني للقضاء وقطع التزام بتعزيز تطبيق قانون ماريا دا بينها في مؤسسات ومناطق كل منهم، وتيسير إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات لاستئصال العنف المنزلي والأسري ضد المرأة ومكافحته.
    44. El 14 de agosto de 2007, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer envió a los tribunales de violencia doméstica existentes cartas, en las que solicitaba datos sobre los procedimientos utilizados por esos tribunales para aplicar la Ley Maria da Penha. UN 44- وفي 14 آب/أغسطس 2007، وجهت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة رسائل إلى محاكم العنف المنزلي التي أنشئت بالفعل، لطلب بيانات عن الإجراءات المتعلقة بتطبيق قانون ماريا دا بينها من هذه المحاكم.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, la Secretaría de Reforma Judicial del Ministerio de Justicia (SRJ/MJ), el Consejo Nacional de Justicia y la Escuela Nacional de Formación y Perfeccionamiento de Magistrados (ENFAM) firmaron un nuevo acuerdo de cooperación para organizar cursos de formación pluridisciplinaria sobre la Ley Maria da Penha. UN ووقع اتفاق جديد للتعاون بين الأمانة ووزارة العدل، من خلال أمانة الإصلاح القضائي التابعة لوزارة العدل، والمجلس الوطني للقضاء، والكلية الوطنية لتطوير القضاة والنهوض بهم للاضطلاع بدورات تدريبية متعددة التخصصات بشأن قانون ماريا دا بينها.
    48. Los días 6 y 7 de agosto de 2007, se celebró en Brasilia la primera Reunión Nacional de Abogadas Populares para la aplicación de la Ley Maria da Penha, que congregó a 300 abogadas populares, a representantes de los estados y a 24 organizaciones no gubernamentales. UN 48- وفي 6 و7 آب/أغسطس 2007، عقد الاجتماع الوطني الأول للمحاميات القانونيات الشعبيات لتنفيذ قانون ماريا دا بينها. واجتمعت 300 من هؤلاء المحاميات وممثلات عن الولايات و24 منظمة غير حكومية في برازيليا.
    En el Brasil se estableció un tribunal encargado de la violencia doméstica y familiar en virtud de la ley " Maria da Penha " , destinada a combatir la violencia doméstica y familiar. UN وفي البرازيل، اشتمل قانون " ماريا دا بينها " الرامي إلى مكافحة العنف المنزلي والأسري على إنشاء أجهزة من بينها محكمة تُعنى بالعنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    Sin embargo, dijo que la igualdad de género seguía planteando dificultades, aunque el Brasil estaba tratando la cuestión por medio de un ministerio sobre políticas para mujeres y, especialmente, haciendo hincapié en la aplicación de la Ley Maria da Penha, que se centra en la violencia contra las mujeres. UN بيد أنها ذكرت أن المساواة بين الجنسين ما زالت من التحديات رغم أن البرازيل تعالج هذه المسألة من خلال وزارة السياسات المتعلقة بالمرأة، وخصوصاً من خلال تعزيز تنفيذ قانون " ماريا دا بينها " ، الذي يركز على العنف ضد المرأة.
    119.91 Trabajar más en la plena aplicación de la Ley Maria da Penha sobre los derechos de las mujeres víctimas de violencia doméstica (Portugal); UN 119-91- زيادة جهودها لتنفيذ قانون ماريا دا بينها المتعلق بحقوق النساء ضحايا العنف المنزلي تنفيذاً تاماً (البرتغال)؛
    c) Mejore el sistema de recopilación periódica y análisis de datos estadísticos para evaluar y supervisar las repercusiones de la Ley Maria da Penha; y UN (ج) تحسين نظامها لجمع وتحليل الإحصاءات بصورة منتظمة بهدف تقييم أثر قانون ماريا دا بينها ورصده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more