"قانون مدني جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo Código Civil
        
    • nuevo Código Civil de
        
    • nuevo Código Civil en
        
    Por último pregunta si la nueva Constitución dará lugar a la adopción de un nuevo Código Civil que sustituya al derecho de las personas y al derecho consuetudinario. UN وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي.
    Además, se han promulgado un nuevo Código Civil y un nuevo Código Penal. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد.
    En consecuencia, el Código de Familia fue revocado en 1997 y ha sido sustituido por un nuevo Código Civil de conformidad con las disposiciones ya examinadas. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    El Parlamento está tramitando una ley contra la violencia doméstica y un nuevo Código Civil. UN وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد.
    En el segundo informe al CEDAW se hacía alusión a los preparativos para un nuevo Código Civil en Aruba y las Antillas Neerlandesas y se enumeraban las disposiciones discriminatorias que se enmendarían con su entrada en vigor. UN ويشير التقرير الثاني للجنة إلى الأعمال التحضيرية لوضع قانون مدني جديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا ويورد الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها عند تطبيق القانون الجديد.
    La Cámara de Representantes elabora las leyes, y ese trabajo ha tenido ya como fruto un nuevo Código Civil que incluye en su ámbito todas las nuevas instituciones de la República y la legislación necesaria para el funcionamiento de una economía de mercado. UN فيضع مجلس النواب القوانين وأسفرت جهوده فعلاً عن صدور قانون مدني جديد يعالج جميع المؤسسات الجديدة في الجمهورية والقوانين اللازمة لعمل الاقتصاد السوقي.
    En enero de 2003 se aprobó un nuevo Código Civil en consonancia con la Constitución. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003, اعتمد قانون مدني جديد متّسق مع الدستور.
    Es completamente ilógico tener tres regímenes jurídicos separados que gobiernan la vida da la familia, y por lo tanto exhorta al Estado parte a que prepare un nuevo Código Civil aplicable a todas las mujeres, independientemente del grupo religioso o étnico al que pertenezcan. UN ومن غير المنطقي إطلاقاً أن تكون هناك ثلاثة نظم قانونية منفصلة تنظم حياة الأسرة، ولذا فهي تحث الدولة الطرف على صياغة قانون مدني جديد يطبق على جميع النساء بغض النظر عن الفئة الدينية أو الإثنية.
    Todo dependerá de los resultados de los proyectos legislativos en curso, a saber, la reforma del Código Penal y la creación de un nuevo Código Civil uniforme. UN وقال إن ذلك يتوقف على ما ستُسفر عنه المشاريع التشريعية قيد الإعداد والمتعلقة بإعادة صياغة القانون الجنائي ووضع قانون مدني جديد موحد.
    Celebró las reformas que se habían hecho en la esfera de los derechos humanos, en particular la aprobación de un nuevo Código Civil que garantizaba la igualdad de género, el establecimiento de una institución de derechos humanos independiente y la creación de una comisión contra la corrupción. UN ورحبت أنغولا بالإصلاحات التي جرت في مجال حقوق الإنسان، لا سيما اعتماد قانون مدني جديد يكفل المساواة بين الجنسين، وإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، واستحداث لجنة لمكافحة الفساد.
    126. El 27 de junio de 1997 se aprobó un nuevo Código Civil, uno de cuyos componentes es el derecho de familia (Libro V). Una novedad del código lo constituye la disposición que autoriza concertar contratos de matrimonio. UN ٦٢١- وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ اعتمد قانون مدني جديد يشكل قانون اﻷسرة جزءاً منه )الباب الخامس(. وهناك جانب ابداعي فيه هو الحكم الذين يجيز إبرام عقد زواج.
    1026. La Ley por la que se establece un nuevo Código Civil y se reforma el Código de la Familia (L.Q., 1980, c. 39), aprobada en diciembre de 1980, dispone la igualdad jurídica de los cónyuges en el matrimonio. UN ٦٢٠١- إن قانون استحداث قانون مدني جديد وإصلاح قانون اﻷسرة (S.Q., 1980, c.39)، الذي أُقر في كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١، يقضي بالمساواة قانونا بين الزوجين في الزواج.
    En particular, toma nota de la promulgación de un nuevo Código Civil en enero de 2001 por el que se elimina la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, especialmente en lo que se refiere a sus derechos de sucesión, y se reduce la edad de la mayoría civil de 21 a 18 años. UN وتلاحظ اللجنة على وجـه الخصوص صدور قانون مدني جديد في كانون الثاني/يناير 2001، يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج، بما في ذلك في ما يتعلق بحقوقهم في الميراث، ويخفض سن الرشد المدني من 21 إلى 18 سنة.
    Entre las disposiciones legislativas, la representante destacó una ley de 1996, en la que se reconocía el derecho a la planificación de la familia en el contexto del Sistema de Salud Unificado y la entrada en vigor de un nuevo Código Civil en enero de 2003. UN 80 - ومن بين الأحكام التشريعية التي سلطت عليها ممثلة البرازيل الأضواء، قانون سن في عام 1996 يكرس الحق في تنظيم الأسرة في سياق النظام الصحي الموحد، ودخول قانون مدني جديد حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2003.
    4.7 El Estado parte subraya además que, desde el 1 de julio de 2001, está en vigor un nuevo Código Civil que permite al demandante obtener una reparación por actos ilegales de las autoridades del Estado, en virtud de los artículos 6246 y 6272. UN 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من السعي إلى الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية التي تقوم بها سلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272.
    4.7 El Estado parte subraya además que, desde el 1 de julio de 2001, está en vigor un nuevo Código Civil que permite al demandante obtener una reparación por actos ilegales de las autoridades del Estado, en virtud de los artículos 6246 y 6272. UN 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية لسلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272.
    En septiembre de 2005, después de presentar su informe, visitó Tayikistán, donde tomó nota de la serie de reformas llevadas adelante desde la independencia del país y, particularmente, desde la finalización de la guerra civil, entre las que destacan la introducción de una moratoria a la pena de muerte, la adopción de un nuevo Código Civil y un nuevo Código Penal, y la ratificación de los principales tratados internacionales de derechos humanos. UN 22 - وقال إنه في أيلول/سبتمبر 2005، بعد أن قدم تقريره، قام بزيارة لطاجيكستان حيث أخذ علماً بالإصلاحات التي تمت منذ استقلال البلاد، وخاصة منذ نهاية حربها الأهلية، ويتعلق الأمر بالتحديد بالأخذ بتأجيل توقيع عقوبة الإعدام، واعتماد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد، والتصديق على المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El 7 de julio de 1997 se aprobó el nuevo Código Civil de la República de Belarús, que entró en vigor el 1° de julio de 1999. UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1997 اعتُمد قانون مدني جديد بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more