"قانون مراقبة الصادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de control de las exportaciones
        
    • de Ley de control de las exportaciones
        
    :: En la Ley de control de las exportaciones, de 2004, se han introducido los certificados de usuario final así como cláusulas supletorias. UN :: وبموجب قانون مراقبة الصادرات لعام 2004، أُدرجت أحكام بشأن كل من شهادة المستعمل النهائي الملائمة وأحكام جامعة.
    :: La exportación de productos militares está sujeta a un régimen de licencias diferente en virtud de la Ley de control de las exportaciones de 1983. UN :: ويخضع تصدير السلع العسكرية إلى نظام ترخيص مستقل بموجب قانون مراقبة الصادرات لسنة 1983.
    El 6 de enero de 1998 el Presidente de la República de Belarús, Excmo. Sr. Lukashenka, firmó la Ley de control de las exportaciones. UN فقد وقع رئيس جمهورية بيلاروس السيد أ. لوكاشنكا قانون مراقبة الصادرات في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    La exportación de todo tipo de armas y artículos militares de Irlanda está sujeta a los requisitos de concesión de licencias de exportación que establece la Ley de control de las exportaciones de 1983. UN 20 - تخضع جميع صادرات الأسلحة/المواد العسكرية من أيرلندا لشروط ترخيص التصدير بموجب قانون مراقبة الصادرات لعام 1983.
    :: El Proyecto de Ley de control de las exportaciones (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/1d200102/1dbills/202/2002020.htm), que actualmente está examinando el Parlamento, concederá poderes para controlar el tráfico y la intermediación. UN :: مشروع قانون مراقبة الصادرات (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/1dbills/020/2002020.htm). هو مشروع قانون ينظر فيه البرلمان حاليا، ويمنح صلاحية لمراقبة الاتجار والسمسرة.
    :: La promulgación de la Ley de control de las exportaciones, de 2004, seguirá fortaleciendo el régimen de las exportaciones de bienes, tecnologías, equipo y materiales relacionados con las armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores. UN :: وسيساهم إصدار قانون مراقبة الصادرات لعام 2004 في زيادة تعزيز نظام الصادرات بالنسبة للسلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Basándose en los resultados de esas investigaciones, el Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene consultas con la Fiscalía para decidir las medidas oficiales que deben tomarse a fin de proceder al enjuiciamiento de conformidad con la Ley de control de las exportaciones o con otras leyes en que se prevean castigos más severos. UN وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد.
    :: Directrices para el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con las solicitudes relativas a la exportación de armamento y material militar, así como tecnología y servicios para fines militares, elaborados de conformidad con la Ley de control de las exportaciones. UN :: المبادئ التوجيهية لوزارة الخارجية المتعلقة بالطلبات المقدمة بموجب قانون مراقبة الصادرات والخاصة بتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والتكنولوجيا والخدمات المخصصة لأغراض عسكرية.
    Ninguna por el momento, puesto que la Ley de control de las exportaciones y la legislación secundaria promulgada en virtud de la misma son nuevas y entraron en vigor sólo en fecha reciente. UN لا يوجد حاليا إجراء مقرر، لأن قانون مراقبة الصادرات وما سُنّ في إطاره من تشريعات ثانوية حديثة العهد ولم تدخل حيز النفاذ إلا مؤخرا.
    En 2007, mediante la aprobación de la Ley de control de las exportaciones de defensa, Israel reformó los instrumentos jurídicos que rigen los controles de las exportaciones de este tipo de material. UN وفي عام 2007، قامت إسرائيل باستكمال صكوكها القانونية التي تنظم الضوابط الوطنية المفروضة على الصادرات الدفاعية، وذلك بسن قانون مراقبة الصادرات الدفاعية.
    En 2007, mediante la aprobación de la Ley de control de las exportaciones de defensa, Israel reformó los instrumentos jurídicos que rigen los controles de las exportaciones de este tipo de material. UN وفي عام 2007، قامت إسرائيل باستكمال صكوكها القانونية التي تنظم الضوابط الوطنية المفروضة على الصادرات الدفاعية، وذلك بسن قانون مراقبة الصادرات الدفاعية.
    Toda infracción de la Ley de control de las exportaciones de 1983 es punible con una multa o una pena pecuniaria equivalente al triple del valor de los bienes en cuestión (de entre las dos la de mayor cuantía) o una pena máxima de dos años de prisión o una combinación de ambas. UN 21 - وقد تُفرض غرامة أو ما يعادل ثلاثة أمثال قيمة البضائع، ويؤخذ بالمبلغ الأكبر، و/أو السجن لفترة لا تزيد على سنتين، في حال خرق قانون مراقبة الصادرات لعام 1983.
    :: En 2004 se están introduciendo enmiendas en la Ley de control de las exportaciones y el Reglamento de control de las exportaciones. UN :: يجري هذا العام (2004) تعديل كل من قانون مراقبة الصادرات ولوائح مراقبة الصادرات.
    la Ley de control de las exportaciones (2002) entró en vigor el 1° de mayo de 2004. UN دخل قانون مراقبة الصادرات (2002) حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004.
    En particular, de conformidad con la Ley de control de las exportaciones de 2007, constituyen un delito las actividades de intermediación que realicen los ciudadanos israelíes en contravención de las resoluciones sobre sanciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون مراقبة الصادرات (2007) ينص على أن أي أنشطة سمسرة يقوم بها مواطنون إسرائيليون انتهاكا لقرارات الجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن تشكل جريمة جنائية؛
    :: la Ley de control de las exportaciones e Importaciones, de 1984 (enmendada en 1996) UN :: قانون مراقبة الصادرات والواردات لعام 1984 (بصيغته المعدَّلة عام 1996)
    Además, en la Ley de control de las exportaciones de 1983 se dispone que, cuando alguien ha proporcionado información falsa o equívoca para obtener una licencia de exportación de artículos militares, se le puede imponer una multa que no supere los 13.000 euros o el triple del valor de los artículos, si éste fuera mayor, y una pena de prisión no superior a los dos años. UN إلى جانب ذلك، فينص قانون مراقبة الصادرات لعام 1983 على جواز فرض غرامة لا تتجاوز 000 13 يورو أو ثلاثة أضعاف قيمة السلع، أيهما أكبر، و/أو السجن لمدة لا تتجاوز سنتين، في الحالات التي تقدم فيها معلومات كاذبة أو مغلوطة لغرض الحصول على ترخيص لتصدير معدات عسكرية.
    En virtud de la Ley de control de las exportaciones (2002) se necesita una licencia para ejercer actividades de tráfico e intermediación en equipo militar, si dichas actividades tienen lugar total o parcialmente en el Reino Unido. UN ويشترط قانون مراقبة الصادرات (2002) الحصول على ترخيص للقيام، جزئيا أو كليا في المملكة المتحدة، بأنشطة الاتجار والسمسرة بالمعدات العسكرية.
    la Ley de control de las exportaciones de 2007 regula la exportación de equipo, tecnología y servicios principalmente sobre la base de la Lista de municiones del Acuerdo de Wassenaar. UN وينظم قانون مراقبة الصادرات (2007) تصدير المعدات والتكنولوجيا والخدمات بالاستناد أساسا إلى قائمة الذخائر الواردة في اتفاق واسينار.
    E. la Ley de control de las exportaciones de 2007 es aplicable a la exportación de tecnología de misiles en lo que se refiere a artículos militares o a fines o usuarios finales de seguridad o defensa. UN (هـ) ينطبق قانون مراقبة الصادرات (2007) على صادرات تكنولوجيا القذائف بقدر ما يتصل بالأصناف العسكرية أو الأغراض الأمنية و/أو الدفاعية و/أو المستخدمين النهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more