:: En la Ley de control de las exportaciones, de 2004, se han introducido los certificados de usuario final así como cláusulas supletorias. | UN | :: وبموجب قانون مراقبة الصادرات لعام 2004، أُدرجت أحكام بشأن كل من شهادة المستعمل النهائي الملائمة وأحكام جامعة. |
:: La exportación de productos militares está sujeta a un régimen de licencias diferente en virtud de la Ley de control de las exportaciones de 1983. | UN | :: ويخضع تصدير السلع العسكرية إلى نظام ترخيص مستقل بموجب قانون مراقبة الصادرات لسنة 1983. |
El 6 de enero de 1998 el Presidente de la República de Belarús, Excmo. Sr. Lukashenka, firmó la Ley de control de las exportaciones. | UN | فقد وقع رئيس جمهورية بيلاروس السيد أ. لوكاشنكا قانون مراقبة الصادرات في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
La exportación de todo tipo de armas y artículos militares de Irlanda está sujeta a los requisitos de concesión de licencias de exportación que establece la Ley de control de las exportaciones de 1983. | UN | 20 - تخضع جميع صادرات الأسلحة/المواد العسكرية من أيرلندا لشروط ترخيص التصدير بموجب قانون مراقبة الصادرات لعام 1983. |
:: El Proyecto de Ley de control de las exportaciones (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/1d200102/1dbills/202/2002020.htm), que actualmente está examinando el Parlamento, concederá poderes para controlar el tráfico y la intermediación. | UN | :: مشروع قانون مراقبة الصادرات (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/1dbills/020/2002020.htm). هو مشروع قانون ينظر فيه البرلمان حاليا، ويمنح صلاحية لمراقبة الاتجار والسمسرة. |
:: La promulgación de la Ley de control de las exportaciones, de 2004, seguirá fortaleciendo el régimen de las exportaciones de bienes, tecnologías, equipo y materiales relacionados con las armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores. | UN | :: وسيساهم إصدار قانون مراقبة الصادرات لعام 2004 في زيادة تعزيز نظام الصادرات بالنسبة للسلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Basándose en los resultados de esas investigaciones, el Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene consultas con la Fiscalía para decidir las medidas oficiales que deben tomarse a fin de proceder al enjuiciamiento de conformidad con la Ley de control de las exportaciones o con otras leyes en que se prevean castigos más severos. | UN | وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد. |
:: Directrices para el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con las solicitudes relativas a la exportación de armamento y material militar, así como tecnología y servicios para fines militares, elaborados de conformidad con la Ley de control de las exportaciones. | UN | :: المبادئ التوجيهية لوزارة الخارجية المتعلقة بالطلبات المقدمة بموجب قانون مراقبة الصادرات والخاصة بتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والتكنولوجيا والخدمات المخصصة لأغراض عسكرية. |
Ninguna por el momento, puesto que la Ley de control de las exportaciones y la legislación secundaria promulgada en virtud de la misma son nuevas y entraron en vigor sólo en fecha reciente. | UN | لا يوجد حاليا إجراء مقرر، لأن قانون مراقبة الصادرات وما سُنّ في إطاره من تشريعات ثانوية حديثة العهد ولم تدخل حيز النفاذ إلا مؤخرا. |
En 2007, mediante la aprobación de la Ley de control de las exportaciones de defensa, Israel reformó los instrumentos jurídicos que rigen los controles de las exportaciones de este tipo de material. | UN | وفي عام 2007، قامت إسرائيل باستكمال صكوكها القانونية التي تنظم الضوابط الوطنية المفروضة على الصادرات الدفاعية، وذلك بسن قانون مراقبة الصادرات الدفاعية. |
En 2007, mediante la aprobación de la Ley de control de las exportaciones de defensa, Israel reformó los instrumentos jurídicos que rigen los controles de las exportaciones de este tipo de material. | UN | وفي عام 2007، قامت إسرائيل باستكمال صكوكها القانونية التي تنظم الضوابط الوطنية المفروضة على الصادرات الدفاعية، وذلك بسن قانون مراقبة الصادرات الدفاعية. |
Toda infracción de la Ley de control de las exportaciones de 1983 es punible con una multa o una pena pecuniaria equivalente al triple del valor de los bienes en cuestión (de entre las dos la de mayor cuantía) o una pena máxima de dos años de prisión o una combinación de ambas. | UN | 21 - وقد تُفرض غرامة أو ما يعادل ثلاثة أمثال قيمة البضائع، ويؤخذ بالمبلغ الأكبر، و/أو السجن لفترة لا تزيد على سنتين، في حال خرق قانون مراقبة الصادرات لعام 1983. |
:: En 2004 se están introduciendo enmiendas en la Ley de control de las exportaciones y el Reglamento de control de las exportaciones. | UN | :: يجري هذا العام (2004) تعديل كل من قانون مراقبة الصادرات ولوائح مراقبة الصادرات. |
la Ley de control de las exportaciones (2002) entró en vigor el 1° de mayo de 2004. | UN | دخل قانون مراقبة الصادرات (2002) حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004. |
En particular, de conformidad con la Ley de control de las exportaciones de 2007, constituyen un delito las actividades de intermediación que realicen los ciudadanos israelíes en contravención de las resoluciones sobre sanciones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قانون مراقبة الصادرات (2007) ينص على أن أي أنشطة سمسرة يقوم بها مواطنون إسرائيليون انتهاكا لقرارات الجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن تشكل جريمة جنائية؛ |
:: la Ley de control de las exportaciones e Importaciones, de 1984 (enmendada en 1996) | UN | :: قانون مراقبة الصادرات والواردات لعام 1984 (بصيغته المعدَّلة عام 1996) |
Además, en la Ley de control de las exportaciones de 1983 se dispone que, cuando alguien ha proporcionado información falsa o equívoca para obtener una licencia de exportación de artículos militares, se le puede imponer una multa que no supere los 13.000 euros o el triple del valor de los artículos, si éste fuera mayor, y una pena de prisión no superior a los dos años. | UN | إلى جانب ذلك، فينص قانون مراقبة الصادرات لعام 1983 على جواز فرض غرامة لا تتجاوز 000 13 يورو أو ثلاثة أضعاف قيمة السلع، أيهما أكبر، و/أو السجن لمدة لا تتجاوز سنتين، في الحالات التي تقدم فيها معلومات كاذبة أو مغلوطة لغرض الحصول على ترخيص لتصدير معدات عسكرية. |
En virtud de la Ley de control de las exportaciones (2002) se necesita una licencia para ejercer actividades de tráfico e intermediación en equipo militar, si dichas actividades tienen lugar total o parcialmente en el Reino Unido. | UN | ويشترط قانون مراقبة الصادرات (2002) الحصول على ترخيص للقيام، جزئيا أو كليا في المملكة المتحدة، بأنشطة الاتجار والسمسرة بالمعدات العسكرية. |
la Ley de control de las exportaciones de 2007 regula la exportación de equipo, tecnología y servicios principalmente sobre la base de la Lista de municiones del Acuerdo de Wassenaar. | UN | وينظم قانون مراقبة الصادرات (2007) تصدير المعدات والتكنولوجيا والخدمات بالاستناد أساسا إلى قائمة الذخائر الواردة في اتفاق واسينار. |
E. la Ley de control de las exportaciones de 2007 es aplicable a la exportación de tecnología de misiles en lo que se refiere a artículos militares o a fines o usuarios finales de seguridad o defensa. | UN | (هـ) ينطبق قانون مراقبة الصادرات (2007) على صادرات تكنولوجيا القذائف بقدر ما يتصل بالأصناف العسكرية أو الأغراض الأمنية و/أو الدفاعية و/أو المستخدمين النهائيين. |