En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. | UN | وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال. |
la Ley de normas laborales otorga a las mujeres el derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo y a dos períodos diarios de 30 minutos para las madres con niños menores de 1 año. | UN | ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم. |
52. A partir de junio de 1998, la Ley de normas laborales no se aplica a las empresas con menos de cinco trabajadores fijos. | UN | 52- ولم يكن قانون معايير العمل سارياً، في حزيران/يونيه 1998، على أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال دائمين. |
Se modificó la Ley de normas de empleo para que los empleados y minoristas afectados por esos reglamentos pudieran ejercer el derecho a negarse a trabajar los domingos y fiestas. | UN | وعُدﱢل قانون معايير العمل كي يعطي للعاملين ومحلات البيع بالتجزئة التي تأثرت بالقوانين المحلية الحق في رفض العمل في أيام اﻵحاد أو العطل. |
Los salarios que se pagan en el Territorio no son establecidos por ley federal sino por recomendación de un comité especial del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos que examina las condiciones económicas cada dos años y establece el salario mínimo correspondiente a cada sector en virtud de la Ley sobre normas de trabajo Justas. | UN | ولا يخضع تحديد الأجور في الإقليم للقانون الاتحادي بل لتوصية لجنة خاصة تابعة لوزارة العمل الأمريكية تستعرض الظروف الاقتصادية مرة كل سنتين وتحدد الأجور الدنيا حسب القطاع الصناعي بموجب قانون معايير العمل المنصفة. |
53. la Ley de normas laborales prohibe cualquier discriminación por motivo de nacionalidad. | UN | 53- ويحظر قانون معايير العمل أي تمييز يقوم على أساس الجنسية. |
El artículo 4 de la Ley de normas laborales prohíbe el trato discriminatorio en materia salarial por motivos fundados exclusivamente en el género. | UN | تحظر المادة 4 من قانون معايير العمل المعاملة التمييزية في الأجور على اساس نوع الجنس دون غيره. |
De conformidad con el artículo 6 de la Ley de normas laborales, los empleadores no pueden discriminar a los trabajadores, en cuanto a sus condiciones de trabajo, por motivos de nacionalidad. | UN | تنص المادة 6 من قانون معايير العمل على أنه ينبغي لأصحاب العمل عدم التمييز ضد العمال في شروط عملهم على أساس جنسيتهم. |
la Ley de normas laborales ha sido enmendada para incluir la licencia para los progenitores sin goce de sueldo hasta 34 semanas. | UN | ٣٩٨ - عدل ' قانون معايير العمل ' ﻹدراج الاجازة الوالدية بدون أجر حتى ٣٤ أسبوعا. |
La República de Corea ha ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre igualdad de remuneración y ha incorporado disposiciones de ese Convenio en la Ley de normas laborales. | UN | 42 - وقد صادقت جمهورية كوريا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل، وضمّنت أحكاما مرتبطة بتلك الاتفاقية في قانون معايير العمل. |
No obstante, en el artículo 72 de la Ley de normas laborales se dispone que quien no accediera a la solicitud de una trabajadora embarazada a cumplir tareas menos extenuantes será castigada con pena de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de won. | UN | غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
123. la Ley de normas laborales dispone las siguientes medidas de protección de las madres, que se aplican a todas las trabajadoras | UN | ٣٢١- وينص قانون معايير العمل على تدابير لحماية اﻷمهات، تطبق على جميع العاملات، على النحو التالي: |
679. También se han hecho enmiendas a la Ley de normas laborales. | UN | ٩٧٦- وأُدخلت أيضا تعديلات على قانون معايير العمل. |
1553. la Ley de normas laborales prohíbe el empleo de niños menores de 14 años, a menos que realicen un trabajo prescrito en las condiciones prescritas. | UN | ٣٥٥١- ويحظر قانون معايير العمل توظيف اﻷطفال دون الرابعة عشرة، ما لم يكن العمل منصوصاً عليه في مؤسسات معينة. |
1747. la Ley de normas laborales de la Asamblea Legislativa de los Territorios del Noroeste establece los sueldos mínimos. | UN | ٧٤٧١- إن الحد اﻷدنى لﻷجور حددته الجمعية التشريعية ﻷقاليم الشمال الغربي في قانون معايير العمل. |
1749. De conformidad con la Ley de normas laborales, R.S.N.W.T. 1988, el horario normal de trabajo para un empleado es de 8 horas al día y 40 horas por semana. | UN | ٩٤٧١- ساعات العمل المعيارية، كما يحددها قانون معايير العمل لعام ٨٨٩١، هي ٨ ساعات في اليوم و٠٤ ساعة في اﻷسبوع. |
1753. la Ley de normas laborales, R.S.N.W.T. 1988, contiene disposiciones sobre permisos de embarazo y paternidad. | UN | ٣٥٧١- يتضمن قانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ أحكاماً بشأن الحمل وإجازة اﻷمومة. |
1611. Todos los empleadores del territorio del Yukón comprendidos en el ámbito de la Ley de normas de empleo deben pagar a sus empleados: | UN | ١١٦١- وجميع أصحاب العمل في إقليم يوكون الذين يخضعون لاختصاص قانون معايير العمل مطالبون بأن يدفعوا لموظفيهم ما يلي: |
Los salarios que se pagan en el Territorio no son establecidos por ley federal sino por recomendación de un comité especial del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos que examina las condiciones económicas cada dos años y establece el salario mínimo correspondiente a cada sector en virtud de la Ley sobre normas de trabajo Justas. | UN | ولا يخضع تحديد الأجور في الإقليم للقانون الاتحادي بل لتوصية لجنة خاصة تابعة لوزارة العمل الأمريكية تستعرض الظروف الاقتصادية مرة كل سنتين وتحدد الأجور الدنيا حسب القطاع الصناعي بموجب قانون معايير العمل المنصفة. |
la Ley de normas de trabajo proporciona orientación en esta esfera. | UN | ويوفر قانون معايير العمل إرشادات في هذا المجال. |
El Departamento de Trabajo e inmigración instituyó el análisis de género como parte del examen del Código de Normas Laborales. | UN | وأجرت وزارة العمل والهجرة تحليلا قائما على نوع الجنس كجزء من استعراض قانون معايير العمل. |
45. En 2008, un Comité de Expertos de la OIT hizo referencia a la indicación del Gobierno de que el proyecto de ley de normas laborales abarcaba la discriminación por motivos de raza, color, religión y origen social. | UN | 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي. |
1396. el Código de Normas Laborales contiene disposiciones de protección contra medidas injustas de parte de los empleadores. Cuando un empleador despide a un empleado que ha trabajado más de tres meses debe notificárselo, por escrito. | UN | ٦٩٣١- ويكفل قانون معايير العمل الحماية من أي عمل مجحف يرتكبه صاحب العمل، إذ أنه يلزمه بإخطار العامل الذي أمضى في عمله أكثر من ثلاثة أشهر بفصله بموجب إخطار كتابي. |
Sin embargo, en los últimos años no se ha invocado ante la junta la disposición que establece igual salario por trabajo igual incluida en la Ley sobre las condiciones de empleo de Nueva Brunswick. | UN | ومع ذلك لم تختبر اللجنة مؤخراً الحكم المتعلق بالمساواة فـي الأجور لعمـل متسـاوٍ، المنصوص عليه فـي قانون معايير العمل في نيو برونزويك. |