El marco jurídico comprendía la Ley de lucha contra la corrupción y el Código Deontológico de las Autoridades Públicas. | UN | ويشمل الإطار القانوني قانون مكافحة الفساد ومدونة القيادة. |
la Ley de lucha contra la corrupción entró en vigor en 2009, y constituye el principal instrumento jurídico para aplicar la Convención. | UN | ودخل قانون مكافحة الفساد حيز النفاذ في عام 2009؛ وهو قانون التنفيذ الرئيسي لاتفاقية مكافحة الفساد. |
En Uganda, los delitos penales se hallan previstos en la Ley de lucha contra la corrupción y la Ley del Código Penal. | UN | الأفعال المجرَّمة في أوغندا منصوص عليها في كل من قانون مكافحة الفساد وقانون المدونة الجنائية. |
La Oficina implementa la Ley contra la corrupción que promueve los derechos humanos. | UN | ويقوم المكتب بتفعيل قانون مكافحة الفساد وهو قانون داعم لحقوق الإنسان. |
Mediante su propia Dependencia de investigación, la Comisión puede investigar los delitos tipificados en la Ley contra la corrupción de 2004 y los delitos punibles en virtud de la Ley de prevención de la corrupción de 1947. | UN | وبوسع اللجنة إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المشمولة في قانون مكافحة الفساد لعام 2004، وبشأن الجرائم التي ينص قانون منع الفساد لعام 1947 على المعاقبة عليها وذلك من خلال وحدة التحقيق التابعة للجنة. |
En el proyecto de ley contra la corrupción se consolidan estos delitos y se utiliza una redacción que está en consonancia con el texto del artículo 25 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | تجمع مسودة قانون مكافحة الفساد الجرائم وتضمن أن اللغة تسير وفق المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد. |
Botswana tomó nota de la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la corrupción y el enriquecimiento ilícito. | UN | وأشارت بوتسوانا إلى قانون مكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع الذي اعتُمِد مؤخراً. |
la Ley de lucha contra la corrupción, en sus artículos 20 y 23, penaliza parcialmente el soborno activo y pasivo en el sector privado. | UN | وتُجرِّم المادتان 20 و23 من قانون مكافحة الفساد جزئياً الرشو والارتشاء في القطاع الخاص. |
la Ley de lucha contra la corrupción y el Código Penal penalizan la malversación o peculado, la apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público. | UN | يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر. |
El artículo 33 de la Ley de lucha contra la corrupción que contiene la definición se refiere a la adquisición mediante corrupción de bienes beneficios pecuniarios. | UN | وتنص المادة 33 من قانون مكافحة الفساد على تعريف الاستحواذ على الممتلكات العمومية والإيرادات العمومية عن طريق الفساد. |
El artículo 39 de la Ley de lucha contra la corrupción se refiere a las tentativas y las conspiraciones. | UN | وتغطي المادة 39 من قانون مكافحة الفساد حالات الشروع والتآمر. |
En el artículo 17 de la Ley de lucha contra la corrupción se establece la definición de inmunidad del personal de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وتنص المادة 17 من قانون مكافحة الفساد على تعريف حصانة أعضاء لجنة مكافحة الفساد. |
Encomió la aprobación de la Ley contra la corrupción y la prórroga del memorando de entendimiento con el ACNUDH en Camboya. | UN | وأشادت باعتماد قانون مكافحة الفساد وتمديد مذكرة التفاهم مع المفوّضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Destacó la reciente aprobación de la Ley contra la corrupción. | UN | وسلطت الضوء على اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد مؤخراً. |
Mediante reuniones semanales que permitieron la aprobación y promulgación de la Ley contra la corrupción y el establecimiento y funcionamiento de una oficina regional adicional en Hinche | UN | تحقّق ذلك بعقد اجتماعات أسبوعية أسفرت عن اعتماد قانون مكافحة الفساد وإصداره، وإنشاء تشغيل مكتب إقليمي آخر في هينش |
la Ley contra la corrupción está pendiente de aprobación por el Parlamento, lo que conferiría a la Dependencia facultades de ejecución de las que actualmente carece. | UN | وما زال قانون مكافحة الفساد في انتظار اعتماد البرلمان له. ومن شأن هذا القانون أن يمنح الوحدة سلطات تنفيذية تفتقر إليها حاليا؛ |
En el proyecto de ley contra la corrupción se incluye una disposición relativa a los actos preparatorios para cometer un delito de corrupción, donde dichos actos reciben un trato similar a la tentativa de cometer el delito. | UN | تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة. |
Los evaluadores recomendaron que la cuestión sea examinada en el proceso de revisión de la ley anticorrupción. | UN | وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد. |
El Estatuto Anticorrupción extiende la sanción a aquellos casos en que haya beneficios resultantes de delitos de corrupción. | UN | ويوسِّع قانون مكافحة الفساد العقوبات لتشمل الحالات التي تنطوي على مزايا ناتجة عن جرائم الفساد. |
También asesoró al Ministerio de Justicia del Afganistán sobre la revisión de una ley contra la corrupción recientemente aprobada. | UN | كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً. |
Los examinadores observaron que se tenía la intención de abordar el asunto en el proyecto de ley para combatir la corrupción. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ مشروع قانون مكافحة الفساد يهدف إلى التصدي لهذه المسألة. |
En cuatro casos no podían decomisarse bienes cuyo valor correspondiera al del producto del delito, dado que la ley se basaba en el principio del decomiso de objetos y no del valor, aun cuando la legislación anticorrupción previera el decomiso del producto de delitos de corrupción. | UN | ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد. |
Mencionó la aprobación del proyecto de ley de lucha contra la corrupción la semana anterior. | UN | وأورد اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد في الأسبوع السابق للمداخلة. |
Aunque no se presentaron ejemplos de casos de tráfico de influencias, se señaló que se habían entablado las actuaciones correspondientes al amparo de la legislación contra la corrupción. | UN | وبينما لا توجد سوابق للمتاجرة بالنفوذ، توجد إجراءات ذات صلة اتُّخذت بموجب قانون مكافحة الفساد. |
No obstante, los delitos tipificados en la Ley de la Comisión Anticorrupción son tramitados por un juez especial y, en consecuencia, se considera que no pueden ser objeto de fianza salvo en circunstancias excepcionales. | UN | ومع ذلك، فإنَّ المقاضاة عن الجرائم المندرجة في إطار قانون مكافحة الفساد تجري أمام قاضٍ خاص، ومن ثم فهي لا تعتبر مشمولة بإجراء إطلاق السراح بكفالة سوى في ظروف استثنائية. |