"قانون مكافحة غسل الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley contra el blanqueo de dinero
        
    • la Ley contra el blanqueo de capitales
        
    • la Ley contra el lavado de dinero
        
    • la Ley sobre el blanqueo de dinero
        
    • la Ley relativa al blanqueo de dinero
        
    • la Ley de blanqueo de dinero
        
    • la Ley sobre blanqueo de dinero
        
    • la Ley se enmendó
        
    • de ley contra el blanqueo de dinero
        
    • su Ley contra el blanqueo de dinero
        
    • ley de represión del blanqueo de dinero
        
    • una ley contra el blanqueo de dinero
        
    • la normativa contra el lavado de dinero
        
    Se han promulgado reglamentos de aplicación en los que se tienen también en cuenta las últimas enmiendas a la Ley contra el blanqueo de dinero. UN وقد أصدرت اللوائح التنفيذية التي تفسر أيضا أحدث التعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال.
    Ello se ha visto fortalecido por la Ley contra el blanqueo de dinero y la creación de la oficina correspondiente como organismo de aplicación. UN وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له.
    Otros organismos también deben cooperar con la Oficina para aplicar la Ley contra el blanqueo de capitales. UN وتُطالب وكالاتُُ أخرى أيضا بالتعاون مع المكتب في تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال.
    Además, la Ley contra el lavado de dinero y de activos abarca únicamente el producto del delito, aunque los fondos utilizados para la financiación del terrorismo pueden ser también de fuente lícita. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يتناول سوى عوائد الجريمة، رغم أن الأموال المستعملة في تمويل الإرهاب قد تأتي أيضا من مصادر مشروعة.
    :: Considerar la posibilidad de eliminar el requisito de la pena en la disposición sobre la doble incriminación de la Ley sobre el blanqueo de dinero y el producto del delito. UN :: النظر في رفع اشتراط الجزاء في حكم ازدواجية التجريم في قانون مكافحة غسل الأموال.
    Ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario UN :: نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع غير المصرفي
    El proyecto de ley se presentó en la Cámara de Representantes al mismo tiempo que la enmienda a la Ley de blanqueo de dinero. UN وقد طُرح هذا المشروع على مجلس النواب في نفس الوقت مع مشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    De conformidad con las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros, se ampliará el objetivo y alcance de la Ley sobre blanqueo de dinero para que abarque la financiación del terrorismo. UN ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب.
    Aplicar la Ley contra el blanqueo de dinero promulgada en 2001; UN :: تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001
    :: Promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2001, en su forma enmendada: UN الإنجازات :: سن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، بصيغته المعدلة؛
    Las actividades de los servicios de envío o transferencia de dinero serán supervisadas y reglamentadas mediante las enmiendas propuestas a la Ley contra el blanqueo de dinero. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo exige que las instituciones financieras prevengan la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero y dispone lo siguiente: UN المؤسسات المالية مُطالَبة بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال من خلال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Mecanismos para la aplicación de la Ley contra el blanqueo de capitales y medidas adoptadas a tal fin UN آليات تفعيل قانون مكافحة غسل الأموال والإجراءات المتخذة لتطبيق أحكامه
    la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 se hace eco de las disposiciones del artículo 23 de la Convención. UN ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكام المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Por lo tanto, la Ley contra el lavado de dinero y de activos al parecer no se conformaría cabalmente a lo dispuesto en este párrafo. UN لذا فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يفي تماما، فيما يبدو، بالنص الوارد في تلك الفقرة.
    la Ley contra el lavado de dinero y de activos prevé la conducta del blanqueo del producto del delito en sus artículos 4, 5 y 7, complementada por los artículos 214 UN تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي.
    La esencia del proyecto de enmienda de la Ley sobre el blanqueo de dinero consiste en que se tipifiquen como delito en dicha ley los actos de terrorismo que se sancionan en el Código Penal. UN ويتجه المنحى العام لمشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال إلى اعتبار الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي جرائم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    :: la Ley sobre el blanqueo de dinero autoriza al Comité de transacciones, designado por la Oficina de lucha contra el blanqueo de dinero, a examinar toda transacción o toda propiedad relacionada con la comisión de un acto de terrorismo como uno de los delitos tipificados en la ley. UN :: ويزيد قانون مكافحة غسل الأموال قدرات لجنة المعاملات، التي عينها مكتب مكافحة غسل الأموال لفحص المعاملات أو الممتلكات التي تتصل بارتكاب عمل إرهابي، باعتبار هذا العمل جريمة أساسية في إطار القانون.
    La Autoridad fiscalizadora ha aclarado progresivamente el ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario, a través de decisiones interpretativas de alcance general correspondientes a los diferentes ámbitos de actividad comprendidos. UN وقد عمدت سلطة المراقبة إلى توضيح نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال في القطاع غير المصرفي على نحو تدريجي، وذلك من خلال قرارات التفسير ذات البعد العام والمتعلقة بمختلف مجالات النشاط ذات الصلة.
    la Ley de blanqueo de dinero establece las normas sobre identificación del cliente y el régimen de presentación de informes. UN ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء وشروط الإبلاغ.
    la Ley sobre blanqueo de dinero prevé que todo organismo obligado a informar puede rechazar las transacciones. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات.
    4.5 El párrafo 1 del artículo 12 de la Ley se enmendó para disponer que el artículo 11 de la Ley no prohíbe la comunicación de la información que la autoridad competente haya obtenido con arreglo al título III de la Ley cuando se trate de un enjuiciamiento o actuaciones jurídicas relacionadas con un delito de financiación del terrorismo. UN 4-5 عُدِّلت المادة 12 (1) من قانون مكافحة غسل الأموال لتنص على أن المادة 11 من قانون مكافحة غسل الأموال لا تحول دون الإبلاغ عن معلومات تتوفر لدى السلطة المختصة بموجب الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة أو الإجراءات القانونية المتصلة بارتكاب جرم تمويل الإرهاب.
    Aún no se ha terminado de elaborar el proyecto de ley contra el blanqueo de dinero. UN لا يزال مشروع قانون مكافحة غسل الأموال قيد الإعداد في صورته النهائية.
    Noruega señaló que adoptaría esas medidas en 2008 mediante la enmienda de su Ley contra el blanqueo de dinero. UN وأفادت النرويج بأن هذه التدابير ستُعتمد في 2008 عن طريق تعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    El proyecto de ley de represión del blanqueo de dinero está en la etapa de UN أما مشروع قانون مكافحة غسل الأموال فهو في مرحلة الصياغة.
    En Sierra Leona se elaboró una estrategia nacional de lucha contra la corrupción y se promulgó una ley contra el blanqueo de dinero. UN فقد جرى في سيراليون وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وسن قانون مكافحة غسل الأموال.
    f) El capítulo VI establece los procedimientos en materia de cooperación internacional, tanto judicial como administrativa, homologándolos a los ya establecidos en la normativa contra el lavado de dinero u otros activos; y, UN (و) ويحدد الفصل السادس الإجراءات المتعلقة بالتعاون الدولي، على المستويين القضائي والإداري، ويناظرها مع الإجراءات المحددة في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more