El Gobierno está examinando un proyecto de ley sobre los pupilos de la nación. | UN | ومن المنتظر أن تدرس الحكومة مشروع قانون يتعلق بالأطفال الذين تكفلهم الدولة. |
La Comisión ha presentado un informe, en el que se propone un proyecto de ley sobre la utilización de los NIP. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها، وكان من أهم اقتراحاتها مشروع قانون يتعلق باستخدام أرقام التسجيل الشخصية. |
Acoge asimismo con agrado la aprobación de una ley de nacionalidad la semana pasada por el Parlamento letón. | UN | ويرحب أيضا باعتماد برلمان لاتفيا قانون يتعلق بالجنسية في اﻷسبوع الماضي. |
A ese respecto, la Asamblea Nacional está tratando actualmente una ley sobre terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف الجمعية الوطنية على إعداد قانون يتعلق بالإرهاب. |
La Comisión de Derechos Humanos y Relaciones Nacionales de la Cámara de Representantes se ocupa actualmente de un proyecto de ley relativo a esos derechos. | UN | وهناك مشروع قانون يتعلق بهذه الحقوق معروض حاليا على لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات الوطنية، التابعة لمجلس النواب. |
En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
En consecuencia, el Centro ha prestado asistencia para preparar un proyecto de ley sobre la prohibición de la trata de niños y de la prostitución infantil. | UN | ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم. |
Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. | UN | ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة. |
Además, la Cámara de Diputados está estudiando un proyecto de ley sobre el régimen de comunidad de bienes. | UN | ويدرس مجلس النواب أيضا مشروع قانون يتعلق بنظام ملكية المجتمعات المحلية. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre documentos electrónicos y firmas electrónicas para promover el comercio electrónico en Armenia. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
Además, se estaba estudiando un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, en el que se preveían la imposición de restricciones a los autores de esos actos de violencia y medidas de protección a las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري النظر حاليا في مشروع قانون يتعلق بالعنف الأسري، ويفرض قيودا على مرتكبيه ويوفر الحماية لضحاياه. |
Desde fines de 1994 se encuentra pendiente ante el Consejo de Ministros un proyecto de ley de nacionalidad. | UN | هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزارء منذ أواخر ١٩٩٤. |
También se ha promulgado una ley de organizaciones sociales y políticas. | UN | وقد صدر كذلك قانون يتعلق بالمنظمات الاجتماعية والسياسية. |
Desde 1994 el Consejo de Ministros viene examinando un proyecto de ley de nacionalidad. | UN | هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزراء منذ أواخر عام ٤٩٩١. |
A falta de una ley sobre inmigración y ciudadanía, esto es causa de incertidumbre en cuanto a los derechos que pueden ejercer los individuos. | UN | وفي غيبة قانون يتعلق بالهجرة والمواطنة، فإن ذلك يخلق حالات من عدم التيقن فيما يتصل بالحقوق الواجبة لﻷفراد. |
Otro problema reside en que no hay una ley sobre el desacato a los tribunales. | UN | ٥٣ - وهناك مشكلة أخرى هي عدم وجود قانون يتعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
También se ha redactado una ley sobre precursores y el Parlamento de Lituania ha empezado a examinarla. | UN | وتمت صياغة قانون يتعلق بالسلائف ويجري النظر فيه حاليا فـــي البرلمان الليتواني. |
Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
En estos momentos, estamos terminando la labor sobre una ley relativa a la zona económica exclusiva. | UN | ونحن حاليا بصدد الانتهاء من العمل على قانون يتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
La Asamblea Nacional está estudiando actualmente un proyecto de ley para apoyar a las mujeres empresarias y a sus empresas. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في مشروع قانون يتعلق بدعم صاحبات المشاريع التجارية وأعمالهن. |
La Asamblea aprobó en primera lectura la Ley sobre los servicios públicos de radiodifusión, que está siendo examinada por los comités pertinentes de la Asamblea. | UN | وصادق البرلمان على قانون يتعلق بالبث العام في قراءة أولى، واستعرضته لجان البرلمان ذات الصلة بالموضوع. |
En aplicación de esa disposición se ha creado un grupo de trabajo ad hoc, al que se han sumado expertos del Consejo de Europa, a fin de elaborar un proyecto de ley relativo al servicio sustitutorio. | UN | وعملا بهذه المادة، شُكّل فريق عامل متخصص، يضم خبراء من مجلس أوروبا، لإعداد مشروع قانون يتعلق بالخدمة البديلة. |
Se espera que la Asamblea Nacional de la República Srpska examine a la brevedad un proyecto de legislación sobre la propiedad inmueble. | UN | ومن المتوقع أن تنظر الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قريبا في مشروع قانون يتعلق بالملكية. |