Muerto en un ataque con misiles de Hizbollah contra un buque de guerra israelí frente a la costa del Líbano | UN | قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني شاي أتياس |
Esas embarcaciones arrastreras piratas habían invadido los bancos de pesca artesanal situados frente a la costa noroccidental de Somalia. | UN | وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال. |
Además, está previsto que comiencen las prospecciones petrolíferas frente a la costa de Liberia. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تبدأ قبالة الساحل أشغال التنقيب عن النفط على طول الساحل الليبري. |
Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) | UN | قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن |
Otras amenazas al transporte marítimo, como el aumento reciente de la piratería frente a las costas del África oriental, también son motivo de grave preocupación. | UN | وثمة مخاطر أخرى أمام الشحن، من قبيل التزايد الأخير للقرصنة قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، هي مبعث قلق خاص أيضا. |
Significaba el uso de plantaciones y de importar trabajo esclavo del Caribe e islas de la costa africana. | TED | تطلّب ذلك استخدام المزارع واستيراد العمال العبيد من جزر البحر الكاريبي والجزر الواقعة قبالة الساحل الأفريقي. |
Era probable que también se hubieran vertido municiones químicas al mar en la cuenca Gdansk, frente a la costa de Polonia. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يكون قد جرى إغراق ذخائر كيميائية في حوض غدانسك قبالة الساحل البولندي. |
Helena, una isla debajo del ecuador, frente a la costa occidental de África. | Open Subtitles | جزيرة تحت خط الإستواء .قبالة الساحل الغربي لأفريقيا |
¿Y si estacionado de ese sub frente a la costa a la espera de nosotros? | Open Subtitles | وماذا لو أن متوقفة دون قبالة الساحل ينتظرون منا؟ |
Muy bien, tenemos un buque de carga frente a la costa. | Open Subtitles | كل الحق، لقد حصلت على سفينة شحن قبالة الساحل. |
Otra expedición realizada al Cañón Tenryu, frente a la costa pacífica del Japón, reveló altas densidades de almejas gigantes a una profundidad de 3.830 metros. | UN | وقد كشف بعثة أخرى في أخدود تنريو في المحيط الهادئ قبالة الساحل الياباني عن وجود كثافات عالية من البطلينوس العملاق على عمق 830 3 مترا. |
Profundamente preocupado de que el transporte marítimo de ciertas sustancias aún plantea peligros importantes para el medio marino y costero, según se demostró en el reciente accidente frente a las costas de España, | UN | وإذ يساوره عميق القلق من أن نقل مواد معينة بالبحر لا يزال يشكل مخاطر كبيرة للبيئة البحرية والساحلية، بدليل الحادث الذي وقع مؤخراً قبالة الساحل الأسباني، |
V. Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) | UN | الخامس - قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن |
La Unión Europea ha tomado la iniciativa para proteger barcos pertenecientes al Programa Mundial de Alimentos (PMA) frente a las costas de Somalia y está actualmente estableciendo nuevas formas de cooperación operacional con las Naciones Unidas en el mar. | UN | واتخذ الاتحاد الأوروبي زمام المبادرة لحماية سفن تنتمي إلى برنامج الأغذية العالمي قبالة الساحل الصومالي، كما أنه يقيم في الوقت الراهن أشكالا جديدة من التعاون في العمليات مع الأمم المتحدة في البحار. |
La UNPOS se encarga también de coordinar las actividades que llevan a cabo sobre el terreno, las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra la piratería frente a las costas del país. | UN | ويتولى كذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق الميداني لمساعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي. |
el buque SS Atlantis emitió una señal de socorro a 300 km de la costa. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو خبراً عن سفينة سياحية أرسلت نداء استغاثة بمسافة 200 ميل قبالة الساحل |
En mi regreso a casa esa noche fui alcanzado por un velero cerca de la costa. | Open Subtitles | ،في طريق عودتي للبيت في تلك الليلة أدركت مركبًا شراعيًا قبالة الساحل |
Para el mal, hay un tifón de la costa. | Open Subtitles | و بالنسبة للسئ .. هناك اعصار قبالة الساحل |
Los accidentes que han tenido lugar en los últimos tiempos con los buques petroleros Erika, en las costas de Francia, y Prestige, en las de España, han señalado a la atención del mundo los peligros que plantean los buques petroleros de casco sencillo. | UN | إن الحوادث التي وقعت مؤخرا لناقلتي النفط إريكا، قبالة الساحل الفرنسي، وبريستيج، قبالة ساحل إسبانيا، قد استرعت الاهتمام العاجل من عالم إلى الأخطار التي تمثلها ناقلات النفط ذات البدن الواحد. |
Un posible aliciente para el futuro de la economía de Nueva Caledonia fue el descubrimiento frente a su costa occidental en noviembre de 1999 de lo que se cree que es el mayor yacimiento mundial de gas, que se extiende por una superficie de unos 80.000 kilómetros cuadrados. | UN | 33 - ومما قد ينطوي على قدر من التشجيع بالنسبة لاقتصاد كاليدونيا الجديدة في المستقبل، ما اكتشف، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قبالة الساحل الغربي، من مكامن غازية تبلغ مساحتها 000 80 كيلومتر مربع يعتقد أنها من أكبر المكامن الغازية في العالم. |
Los grandes buques y las plataformas situadas mar adentro deben contar con planes de gestión de residuos y los buques más pequeños y las embarcaciones de recreo también deberían tomar medidas por adelantado para gestionar adecuadamente los residuos. | UN | 251 - وينبغي أن تكون لدى السفن الكبيرة والمنصات البحرية قبالة الساحل خطط لإدارة النفايات، وكذلك ينبغي أن يتخذ ركاب السفن الصغيرة ومراكب الاستجمام تدابير مسبقة لإدارة النفايات بشكل مناسب. |
Los Estados Unidos están aplicando un programa informativo de observación que ofrece información precisa sobre concentraciones de peces juveniles a las flotas arrastreras que faenan en la costa del noroeste. | UN | وتنفذ الولايات المتحدة برنامج مراقبة إعلامي يزود أساطيل الصيد بالجرف التي تنشط قبالة الساحل الشمالي الغربي بمعلومات دقيقة عن الأماكن التي تتركز فيها الأسماك الصغيرة. |