"قبرص في إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Chipre en el marco
        
    • Chipre dentro del contexto
        
    • de Chipre bajo
        
    • Chipre en el marco de su
        
    En ese sentido, Turquía sigue comprometida con la labor encaminada a lograr una solución general al problema de Chipre en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General y sobre la base de su plan de arreglo, y Turquía espera sinceramente que en 2006 se alcance un acuerdo de solución general. UN وفي هذا الصدد، تبقى تركيا ملتزمة بالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة واستنادا إلى خطة التسوية التي طرحها الأمين العام.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme empeño en alcanzar una solución al problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة.
    En ese contexto, deseo reiterar el firme empeño del Gobierno de Grecia en llegar a una solución del problema de Chipre en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como en lograr una mejora de las relaciones entre Grecia y Turquía sobre la base del derecho y los tratados internacionales y de conformidad con éstos, como se señala en el aide-mémoire adjunto. UN وفي هذا السياق، أود أن أكرر لكم الالتزام الثابت للحكومة اليونانية بإيجاد حل لمشكلة قبرص في إطار قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وتحسين العلاقات اليونانية التركية استنادا إلى القانون والمعاهدات الدولية وطبقا لها، على النحو المبين في المذكرة المرفقة.
    Mejor harían si se centraran en adoptar medidas concretas destinadas a lograr un arreglo justo y equitativo de la situación en Chipre dentro del contexto de su misión de buenos oficios. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Mejor harían si se centraran en adoptar medidas concretas destinadas a lograr un arreglo justo y equitativo de la situación en Chipre dentro del contexto de su misión de buenos oficios y de conformidad con los parámetros establecidos y la labor de las Naciones Unidas. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
    Turquía mantiene su decisión de contribuir a los esfuerzos para lograr un arreglo general del problema de Chipre bajo los auspicios de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia y en el marco y según los parámetros establecidos desde tiempo atrás por las Naciones Unidas, a saber, la igualdad política, la existencia de dos zonas en la isla, la igualdad de condición y la creación de un nuevo Estado de Asociación. UN وما برحت تركيا مصممة على المساهمة في ما يبذل من جهود للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وفي ظل إطار الأمم المتحدة ومقاييسها الراسخة، لتحقيق المساواة السياسية ومبدأ المنطقتين وتكافؤ المركز وإقامة دولة جديدة على أساس من الشراكة.
    En vez de adoptar políticas y medidas que generan tensión y desestabilización en la zona y que pretenden calumniar a Turquía, la administración grecochipriota debería centrarse en hallar una solución al problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios. UN وبدلا من مواصلة السياسات والإجراءات التي تثير التوتر وتزعزع الاستقرار في المنطقة وتحاول تشويه سمعة تركيا، يحسُن بالإدارة القبرصية اليونانية تركيز جهودها على إيجاد حل لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    También espero que se inste a los grecochipriotas a adoptar políticas que contribuyan a crear confianza entre ambas poblaciones y que faciliten la tarea de lograr una solución general de la cuestión de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios. UN وأتوقع أيضا أن يُدعى الجانب القبرصي اليوناني إلى انتهاج سياسات تساعد على بناء الثقة بين الشعبين، وتعمل على تيسير الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    72. En respuesta a las preguntas planteadas, Chipre celebró la participación de Turquía en el proceso intergubernamental de examen de Chipre en el marco del EPU. UN 72- ورحبت قبرص، في ردها على ما أثير من قضايا، بمشاركة تركيا في هذه العملية الحكومية الدولية المتعلقة باستعراض الحالة في قبرص في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    En un momento en que prevalece un entorno positivo en la isla tras la reanudación de las negociaciones para llegar a una solución general del problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios, la cooperación de las dos partes en la cuestión de las reservas de hidrocarburos sin duda contribuirá de manera importante al proceso en curso. UN وفي الوقت الذي بات يسود فيه جو إيجابي في الجزيرة عقب استئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، فلا محالة أن تعاون الطرفين في قضية الموارد الهيدروكربونية سيُسهم إسهاما كبيرا في العملية الجارية.
    las Naciones Unidas Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando las gestiones encaminadas a encontrar una solución general para la cuestión de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del plan conocido como el plan Annan. UN تواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تأييد الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها واستنادا إلى الخطة التي يشار إليها باسم " خطة عنان " .
    Por último, la República de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional han venido apoyando los esfuerzos por hallar una solución amplia al problema de Chipre bajo la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la base de directrices bien definidas por la Organización. UN وأخيرا، ما برحت تركيا وجمهورية قبرص الشمالية التركية تدعمان الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، وعلى أساس المعايير الثابتة التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Son particularmente contraproducentes en la fase actual de las negociaciones en curso entre las dos comunidades de Chipre, bajo la misión de buenos oficios del Secretario General, destinadas a alcanzar una solución justa, duradera y pacífica para la cuestión de Chipre. UN وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تدور فيها المفاوضات بين الطائفتين في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more