"قبرص قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Chipre ha
        
    • de Chipre está
        
    • Chipre está de
        
    • Chipre se
        
    • de Chipre había
        
    • de Chipre han
        
    • Chipre habían
        
    El Gobierno de Chipre ha mostrado una determinación adecuada en sus esfuerzos por encontrar una solución justa y viable y salvaguardar los derechos humanos de grecochipriotas y turcochipriotas por igual. UN ٥٣ - وذكر أن حكومة قبرص قد أظهرت عزمها الملائم ببذلها لجهود ترمي إلى إيجـاد حـل دائـم وملائـم لحماية حقوق اﻹنسان للقبارصة اليونانيين واﻷتراك سواء بسواء.
    Observando que el Gobierno de Chipre ha considerado que, habida cuenta de las condiciones existentes en la isla, es necesario mantener la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre con posterioridad al 31 de diciembre de 1996, UN " وإذ يشير إلى أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، على أن من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Cabe señalar que, desde 1983, el Gobierno de Chipre ha desminado 10 campos de minas adyacentes a la zona de separación, y en los dos últimos años ha destruido más de 11.000 minas de diversos tipos. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة قبرص قد قامت، منذ عام 1983، بتطهير عشرة من حقول الألغام المجاورة للمنطقة العازلة، ودمرت في السنتين الأخيرتين ما يزيد على 000 11 لغم من مختلف الأنواع.
    En el informe del Secretario General de 7 de junio de 1994 se confirma que la parte ocupada de Chipre está militarizada en grado sumo. UN وأكد تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن الجزء المحتل من قبرص قد تكدست فيه اﻷسلحة بدرجة كبيرة.
    Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo en que, en vista de la situación reinante en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de diciembre de 2005, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة، على ضرورة إبقاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005،
    Con el golpe de Estado de 1974, la amenaza de aniquilación total de los turcochipriotas a manos de las fuerzas combinadas de Grecia y sus colaboradores en Chipre se hizo inminente. UN وعندما حدث انقلاب ١٩٧٤، كان خطر إبادة القبارصة اﻷتراك إبادة تامة على أيدي القوات المشتركة التابعة لليونان والمتعاونين معها في قبرص قد أصبح وشيكا.
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones existentes en la isla, es necesario que la Fuerza permanezca en Chipre después del 15 de diciembre de 1989, UN " وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت، نظرا الى اﻷحوال السائدة في الجزيرة، على ضرورة بقاء القوة في قبرص بعد ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١،
    Tomando nota de que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario que la Fuerza permanezca en Chipre después del 15 de junio de 1990, UN " إذ يلاحظ كذلك أن حكومة قبرص قد وافقت، نظرا الى اﻷحوال السائدة في الجزيرة، على ضرورة بقاء القوة في قبرص بعد ٥١ حزيران/يونيه ٠٩٩١،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones reinantes en la isla, es necesario que la Fuerza permanezca en Chipre después del 15 de diciembre de 1990, UN " وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، نظرا إلى اﻷحوال السائدة في الجزيرة، على ضرورة بقاء القوة في قبرص بعد ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza en Chipre después del 31 de diciembre de 1994, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أن اﻷمر يستلزم، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، اﻹبقاء على القوة في قبرص بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza en Chipre después del 31 de diciembre de 1994, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أن اﻷمر يستلزم، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، اﻹبقاء على القوة في قبرص بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza en Chipre después del 30 de junio de 1995, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على ضــرورة اﻹبقــاء على القــوة فــي قبرص بعد ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ نظرا إلى الظروف السائدة في الجزيرة،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza en Chipre después del 30 de junio de 1995, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على ضــرورة اﻹبقــاء على القــوة فــي قبرص بعد ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ نظرا إلى الظروف السائدة في الجزيرة،
    " La Constitución de Chipre está muerta. UN " دستور قبرص قد انتهى أجله.
    Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo en que, en vista de la situación reinante en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de junio de 2005, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة، على ضرورة إبقاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 حزيران/ يونيه 2005،
    Observando que el Gobierno de Chipre está de acuerdo en que, en vista de la situación reinante en la isla, es necesario que la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) permanezca en ella después del 15 de diciembre de 2005, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت، بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة، على ضرورة إبقاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005،
    Para empezar, deseo subrayar que la cuestión de Chipre se planteó en 1963, cuando el ala grecochipriota de la República binacional de Chipre, establecida en virtud de tratados internacionales en 1960, pretendió imponer su voluntad política a la parte turcochipriota por la fuerza de las armas. UN وأود في البداية، أن أؤكد أن مسألة قبرص قد نشأت عام ١٩٦٣، عندما قام الجناح القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص المكونة من قوميتين، والتي أنشئت بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠، بمحاولة فرض إرادتها السياسية على الشريك القبرصي التركي بقوة السلاح.
    El Sr. Ecevit, Viceprimer Ministro de Turquía, ha dicho en varias ocasiones que la cuestión de Chipre se resolvió de una vez por todas cuando las fuerzas armadas de su país invadieron Chipre en 1974. UN ولقد قال السيد إيفيت، نائب رئيس وزراء تركيا، في عدة مناسبات إن مسألة قبرص قد حلها مرة واحدة وإلى اﻷبد الغزو الذي قامت به القوات المسلحة التابعة لبلده في عام ١٩٧٤.
    También informé de que el Gobierno de Chipre había convenido en retirar esas minas. UN وأبلغت كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على إزالة الالغام المشار إليها.
    10. Reafirma que el statu quo es inaceptable y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; UN ١٠ - يؤكد مرة أخرى أن الوضع الراهن غير مقبول وأن حالة الجمود التي ظلت فيها المفاوضات بشأن الوصول إلى حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص قد طالت أكثر مما ينبغي؛
    Se informó a la Comisión que las fuerzas británicas en Chipre habían proporcionado civiles empleados localmente desde el 11 de diciembre de 1974 al 30 de junio de 1995. UN وعلمت اللجنة أن القوات البريطانية في قبرص قد وفرت موظفين مدنيين محليين في الفترة من ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more