"قبل أن أعطي الكلمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de dar la palabra
        
    • antes de conceder la palabra
        
    • antes de ceder la palabra
        
    • antes de que intervenga
        
    • antes de darle la palabra
        
    antes de dar la palabra a los oradores, suspenderé la sesión para continuar nuestro debate de manera oficiosa. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، سأعلّق الجلسة حتى نتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية.
    antes de dar la palabra a Belarús, los últimos oradores que tengo en mi lista son: India, Egipto, Indonesia y Serbia. UN قبل أن أعطي الكلمة إلى ممثل بيلاروس، أذكر أن آخر المتحدثين على قائمتي هم: الهند ومصر وإندونيسيا وصربيا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): antes de dar la palabra al siguiente orador, quiero hacer un anuncio relativo a los temas 24, 151 y 33 del programa. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتلكم التالي، أود أن أعلن ما يلي فيما يتعلق بالبنود ٢٤ و ١٥١ و ٣٣ من جدول اﻷعمال.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): antes de dar la palabra al primer orador, quisiera proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy al mediodía. UN الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، اقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم.
    antes de dar la palabra a los oradores que la han pedido, quisiera hacer yo mismo una declaración, si me lo permiten. UN قبل أن أعطي الكلمة إلى من طلبها، اسمحوا لي أن ألقي بيانا.
    antes de dar la palabra al primer orador quisiera hacer unas observaciones preliminares. UN وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية.
    El Presidente (habla en árabe): antes de dar la palabra al siguiente orador, quisiera proponer que se cierre la lista de oradores para el debate sobre este tema. UN الرئيس: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أقترح إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    antes de dar la palabra al representante del Uruguay, para que explique su voto antes de la votación, me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y deben hacerse desde los escaños. UN قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكر الوفود أن تعليلات التصويت محددة بعشرة دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    antes de dar la palabra al primer orador en explicación de voto antes de la votación, deseo recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las harán los representantes desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول تعليلا للتصويت، قبل التصويبت، أود أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): antes de dar la palabra a los representantes en explicación de voto antes de la votación, deseo recordar a las delega-ciones que las explicaciones de voto se limitarán a diez minutos y las delegaciones deben efectuarlas desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم قبل التصويت، اسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    antes de dar la palabra al primer orador, me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y los representantes deberán hacerlas desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، هل لي أن أذكر الممثلين بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها؟
    antes de dar la palabra al primer orador, quiero proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy, a las 16.00 horas. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن اقترح اقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم الساعة ٠٠/١٦.
    He recibido la solicitud de una delegación para intervenir en el ejercicio del derecho a contestar. antes de dar la palabra a la delegación interesada, deseo recordar a la Comisión que seguiremos el mismo procedimiento que existe a este respecto, de acuerdo con las normas de procedimiento, al cual me referí en una sesión anterior. UN قبل أن أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في التكلم ممارسة لحق الرد، أود أن أذكر الوفود بأننا سنتبع اﻹجراء الطبيعي فيما يتعلق بالبيانات التي يدلى بها استخداما لحق الرد.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): antes de dar la palabra al siguiente orador, quiero hacer un llamamiento a todos los oradores para que sean breves y no rebasen en ningún caso los 10 minutos. UN الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أطلب إلى جميع المتكلمين اﻹيجاز وعدم تجاوز مدة العشر دقائق، في جميع اﻷحوال.
    antes de dar la palabra al representante de Turquía, quien desea explicar su voto antes de la votación, deseo recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan al plazo de 10 minutos y las delegaciones deben efectuarlas desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل تركيا، الذي يرغب في تعليل تصويته قبل التصويت، هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق تدلي به الوفود من مقاعدها؟
    antes de dar la palabra al primer orador en explicación del voto antes de la votación, deseo recordar a las delegaciones que la explicación del voto tiene un tiempo limitado de diez minutos y las delegaciones la deben realizar desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على ١٠ دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): antes de dar la palabra al siguiente orador, quiero proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema quede cerrada hoy a las 17.00 horas. UN الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة إلى المتحدث التالي، أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند الساعة السابعة عشرة من عصر هذا اليوم.
    antes de dar la palabra al siguiente orador, deseo hacer un anuncio sobre el tema del programa relativo al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أدلي بإعلان يتعلق بهذا البند من جدول اﻷعمال الخاص بتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تُقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة.
    antes de dar la palabra al representante de la Federación de Rusia para que formule una declaración en explicación de voto antes de la votación, me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروسي، أود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    antes de conceder la palabra a los oradores, permítanme que dé una calurosa bienvenida, en nombre de la Conferencia, a dos grupos de visitantes a este augusto órgano. UN اسمحوا لي، قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمَيْن، أن أرحب ترحيباً حاراً، باسم المؤتمر، بفريقين من زوار هذه الهيئة الجليلة.
    Sin embargo, antes de ceder la palabra al primer orador en mi lista, quisiera hacer algunos comentarios de carácter preliminar, al asumir la Argentina la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN ولكن قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول المدرج على قائمتي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات ذات الطابع التمهيدي بمناسبة تولي الأرجنتين رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    El Presidente interino (habla en francés): antes de que intervenga el primer orador deseo recordar a los miembros que hay 33 oradores inscritos en mi lista. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول، أود تذكير الأعضاء بأنه لا يزال هناك 33 متكلما مدرجة أسماءهم في قائمتي.
    Quisiera señalar, distinguidos colegas, antes de darle la palabra al próximo orador, que yo he hecho referencia a dos documentos: CD/1866 y CD/1867. UN أود أن ألاحظ، قبل أن أعطي الكلمة إلى المتحدث التالي، أنني أشرت إلى الوثيقتين CD/1866 وCD/1867.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more