"قبل أن نبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de empezar
        
    • Antes de comenzar
        
    • antes de que empecemos
        
    • antes de proceder a
        
    • antes de que comencemos
        
    • antes de iniciar
        
    • antes de continuar
        
    • antes de que empezáramos
        
    • antes de pasar a
        
    Faith Osier: Estamos en el comienzo de un proceso para poder saber qué debemos poner en la vacuna antes de empezar a fabricarla. TED فايذ اوسير: نحن فقط في بداية عملية لنحاول ونفهم ما الذي علينا وضعه في اللقاح قبل أن نبدأ صنعه بالفعل.
    No tengo idea. Vamos a sacarlo de esto antes de empezar a buscar otra cosa. Open Subtitles ‫ليس لديّ فكرة، دعينا نعالجه من هذه ‫المشكلة قبل أن نبدأ بتشخيص الأمراض
    Pienso que debemos preocuparnos por votar Antes de comenzar a preocuparnos por la posibilidad de ser superados en una votación. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية.
    Estamos intentando descartar todas las posibilidades Antes de comenzar a hacer cualquier declaración. Open Subtitles نحن نحاول إستثناء كلّ إمكانيات قبل أن نبدأ جعل أيّ بيانات.
    Nuestro patrón necesita llevar su carga a la cama antes de que empecemos. Open Subtitles فليتمسك الجميع رئيسنا يريدأن يضع حمولته على السرير قبل أن نبدأ
    antes de proceder a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, quiero informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma forma en que se hizo en la Comisión, a menos que se haya notificado lo contrario a la Secretaría con antelación. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الأولى، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة، ما لم نُبلّغ بخلاف ذلك مسبقا.
    antes de que comencemos a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo señalar a los representantes que vamos a proceder en la misma forma que en la Comisión. UN قبل أن نبدأ بالبت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سوف نشرع في اتخاذ الإجراءات بنفس الطريقة التي تم العمل بها في اللجنة الخامسة.
    Sin embargo, antes de iniciar la elaboración de normas jurídicas sobre el tema se necesita información más precisa acerca de los hechos. UN ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع.
    Quizá tengamos que arreglar un montón de cosas antes de empezar a... Open Subtitles من الأفضل أن نقوم بترتيب بعض الأمور قبل أن نبدأ
    antes de empezar, Chris Griffin tiene un anuncio para los chicos populares. Open Subtitles قبل أن نبدأ .. كريس جريفين لديه إعلان للأطفال الرائعين
    Es muy importante, como usted sabe, para eliminar todo el pelo del pene y nueces antes de empezar. Open Subtitles أنهُ أمر مهم جداً كما تعلمون أزالة الشعر من القضيب و الخصيتين قبل أن نبدأ
    Está bien, antes de empezar, creo que deberíamos decir una pequeña oración de agradecimiento. Open Subtitles حسنٌ, قبل أن نبدأ, أعتقد أنه علينا قول القليل من صلاة الشكر.
    Quería tomarme un momento antes de empezar y felicitarte por convertirte en el vicepresidente Open Subtitles أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ لأهنئك على منصب نائب الرئيس
    antes de empezar, debo decir, el brazalete que llevas es muy original. - ¿Qué significa? Open Subtitles ‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك ‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟
    Tiene un bulto que quisiera que se haga ver Antes de comenzar. Open Subtitles لديك مقطوع أود منك قد فحص قبل أن نبدأ عملنا.
    Lamentablemente, olvidamos definir qué se entiende por participación significativa, Antes de comenzar a ponerla en práctica. UN ولسوء الطالع، لقد فاتنا أن نحدد للمشاركة المجدية قبل أن نبدأ في ممارستها.
    Antes de comenzar con la lista de oradores, quisiera referirme a algunas cuestiones de organización relativas a la celebración de las sesiones de la reunión plenaria de alto nivel. UN قبل أن نبدأ بقائمة المتكلمين، أود أن أتناول بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بسير الاجتماعات العامة الرفيعة المستوى.
    AK: Nuestro primer principio de diseño, Antes de comenzar a trabajar en esto, fue que las cuestiones éticas no fuesen secundarias. TED إذاً مبدأنا الأول في التصميم، قبل أن نبدأ العمل على هذا، بعدم تقديم الأخلاقيات كفكرة لاحقة.
    antes de que empecemos a atacarnos, simplemente quiero, antes que nada, daros las gracias a todos por venir. Open Subtitles قبل أن نبدأ جميعاً بالأكل، أردت فقط أن أقول أولاً، شكراً لكم جميعاً على القدوم.
    Lo que necesitas saber antes de que empecemos es cómo de unidos son estos tipos. Open Subtitles ما عليكم معرفته قبل أن نبدأ حتى هو كم علاقة هؤلاء الأشخاص متينة
    Si no le importa, antes de que empecemos Veré que no lleva transmisores. Open Subtitles إذا لم تكن تمانع قبل أن نبدأ أريد أن أتكد من خلوك من أجهزة الإرسال
    antes de proceder a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, quiero informar a los representantes de que procederemos de la misma manera en que se hizo en la Segunda Comisión, a menos que se notifique por adelantado a la secretaría que se procederá de otra manera. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع نفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الثانية، ما لم تُبلغ الأمانة بخلاف ذلك مقدماً.
    Creo que antes de que comencemos la sesión de hoy debemos atender la situación del café. Open Subtitles أظن قبل أن نبدأ جلسة اليوم نحتاج لتوضيح موقف القهوة
    Tu madre tiene una semana para responder antes de iniciar un procedimiento de desalojo. Open Subtitles أمك لها أسبوع واحد للرد قبل أن نبدأ إجراءات الطرد.
    antes de continuar, me pregunto si se puede saber ... Open Subtitles نعم قبل أن نبدأ أردت أن أسأل فقط ما هو الفرج؟
    antes de que empezáramos a tener citas-- no más malos sentimientos, no más problemas, sólo trabajo. Open Subtitles قبل أن نبدأ بالمواعدة لا مزيد من الضغينة لا مزيد من المشاكل العمل وحسب
    antes de pasar a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, informo a los representantes de que vamos a proceder de la misma manera en que lo hizo la Quinta Comisión, a menos que se me notifique lo contrario. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنبت فيها بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة، ما لم نُبلغ بخلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more